ESTIPULARSE - перевод на Русском

предусмотреть
incluir
prever
establecer
disponer
comprender
abarcar
contemplar
contener
entrañar
consistir
быть
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
оговариваться
especificar
sujetas
estipularse
disponer
establecer
предусматривать
incluir
prever
establecer
disponer
comprender
abarcar
contemplar
contener
entrañar
consistir
закрепить
consolidar
consagrar
establecer
afianzar
incorporar
enunciar
perpetuar
reconocer
codificar
solidificar

Примеры использования Estipularse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En un estado de excepción, todos los derechos que se han de suspender deben estipularse, y aun en tal caso hay recursos efectivos para las personas que deseen utilizarlos.
При введении чрезвычайного положения должны быть четко оговорены все права, действие которых приостанавливаются, и даже в этом случае люди могут пользоваться эффективными средствами защиты этих прав.
No obstante, debería estipularse que, aun cuando la instalación vuelva a manos del gobierno tras concluir el período de la concesión, tendrá que seguir reuniendo ciertos requisitos en cuanto a los resultados.
Вместе с тем он должен оговаривать, что даже после передачи объекта правительству по завершении периода действия концессии этот объект по-прежнему должен отвечать определенным требованиям в отношении производства.
pero debe estipularse que éstos deben hacer declaraciones en las que aceptan la competencia de la Corte.
однако необходимо оговорить, что они должны сделать заявление о признании юрисдикции Суда.
por lo que debe estipularse en el Reglamento del Personal.
и это следует оговорить в Правилах о персонале.
el límite a partir del cual pueden estipularse las ventajas del contrato.
предельный возраст, по достижении которого таким договором могут быть предусмотрены льготы.
piensa que debe estipularse que cualquier recomendación de la Asamblea de los Estados Partes debe tener debidamente en cuenta las obligaciones de los Estados interesados en virtud del artículo 36 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia.
никаких серьезных возражений по поводу варианта 2, однако он считает, что необходимо предусмотреть надлежащий учет в любой рекомендации, сделанной Ассамблеей государств- участников, обязательств соответствующих государств по статье 36 статута Международного Суда.
De adoptarse el enfoque unitario debe estipularse que, en tanto el acreedor con garantía real del pago de la adquisición oponga sus derechos dentro del período de gracia, tendrá prelación sobre los acreedores judiciales
В случае принятия унитарного подхода необходимо предусмотреть, что, поскольку обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, сохраняет в силе свои права в отношении третьих сторон в течение льготного периода, он будет иметь приоритет
introduciendo un volumen de remesas mínimo por debajo del cual no pudiera estipularse al margen del convenio,
минимального объема партий груза, ниже которого отступления от конвенции допускаться не будут, ранее уже рассматривались
la segunda oración y que dicha oración debería empezar también con las palabras" de no estipularse otra cosa en el contrato de transporte".
следует обеспечить свободу грузоотправителя по договору отходить в договорном порядке от обязанности, предусмотренной во втором предложении текста, и что второе предложение текста должно начинаться словами" если в договоре перевозки не согласовано иное".
instrumento en papel transferible solía darse por supuesto en vez de estipularse explícitamente.
бумажному передаваемому документу или инструменту в целом предполагается, чем прямо оговаривается.
Esas medidas sólo pueden estipularse en una resolución del Consejo de Seguridad en que se exija a los que violan las disposiciones de la resolución 1244(1999)
Такие меры и действия могут быть предусмотрены только в резолюции Совета Безопасности, в которой Совет потребовал бы от тех, кто нарушает положения резолюции 1244( 1999),
puede estipularse lo contrario por voto mayoritario de los miembros de la Asamblea Popular,
может быть оговорен иной порядок вступления их в силу, который устанавливается, в соответствии со статьей 187 Конституции,
de dispositivo nuclear explosivo, con cualquier fin que tenga, y estipularse que los Estados Partes no permitirán que ningún otro Estado emplace dispositivos nucleares explosivos en la zona.
должен содержать четкое положение о том, что государства- участники договора не позволяют никакому другому государству размещать какие бы то ни было ядерные взрывные устройства в пределах зоны.
los procedimientos penales de la Corte Penal Internacional deben estipularse básicamente mediante un tratado.
процедуры уголовного разбирательства международного уголовного суда должны быть закреплены в основном в договоре.
La exigencia de secreto puede estipularse en reglas o requisitos,
Положение о секретности может содержаться в нормах или требованиях,
dice que debe estipularse que los proveedores o contratistas no tengan relación entre ellos.
что следует указать, что поставщики или подрядчики должны быть не связаны между собой.
Se debe garantizar la imparcialidad y la independencia de ambos Tribunales, estipulándose que sólo la Asamblea General puede nombrar y remover a los magistrados.
Беспристрастность и независимость обоих трибуналов должна гарантироваться положением, предусматривающим, что назначать судей и отстранять их от должности может только Генеральная Ассамблея.
de sus necesidades de recursos, estipulándose que el Departamento debía realizar un seguimiento de las recomendaciones que figuraban en él.
потребностей в ресурсах, был завершен в начале 1996 года; последующая деятельность Департамента направлена на осуществление содержащихся в нем рекомендаций.
es esencial establecer el principio de que debe estipularse la duración.
в соответствии с которым срок действия должен быть установлен.
Se llegó a la conclusión de que no debería estipularse el delito concreto de la incitación al odio religioso en Escocia.
В нем был сделан вывод о том, что в Шотландии не должно быть никакого конкретного преступления в виде подстрекательства к религиозной ненависти.
Результатов: 117, Время: 0.0604

Estipularse на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский