ESTRAGOS - перевод на Русском

хаос
caos
desorden
confusión
chaos
estragos
caótica
ущерб
daño
detrimento
perjuicio
pérdida
menoscabo
desmedro
afectaciones
бедствий
desastres
flagelo
catástrofes
calamidades
разрушения
destrucción
destruir
devastación
demolición
daños
agotamiento
demoler
desintegración
colapso
destrozos
разрушительные последствия
efectos devastadores
consecuencias devastadoras
consecuencias destructivas
efectos destructivos
consecuencias desastrosas
estragos
efectos perjudiciales
desastrosos efectos
consecuencias perjudiciales
опустошение
devastación
desolación
destrucción
causan estragos
devastó
разрушительного воздействия
efectos devastadores
los estragos
impacto devastador
destructiva influencia
las consecuencias destructivas
los efectos nocivos
efectos destructivos
пагубных последствий
efectos nocivos
efectos perjudiciales
efectos adversos
efectos negativos
consecuencias negativas
consecuencias perjudiciales
nefastas consecuencias
consecuencias adversas
efectos perniciosos
consecuencias nocivas
губительные последствия
efectos devastadores
consecuencias devastadoras
efectos perniciosos
consecuencias desastrosas
consecuencias nefastas
estragos
efectos nefastos
efectos perjudiciales
efectos traumáticos
efectos nocivos
ущерба
daño
detrimento
perjuicio
pérdida
menoscabo
desmedro
afectaciones
бедствия
хаоса
caos
desorden
confusión
chaos
estragos
caótica

Примеры использования Estragos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sabía que los estragos que aquel hombre había causado en su vida apenas habían empezado.
Она знала, что опустошение, которое этот человек привнес в ее жизнь, только начало распространяться.".
Pero puede ser que el zombi más destacado sea un amplio sector representativo de los consumidores estadounidenses que siguen padeciendo los estragos de la Gran Recesión.
Но наиболее примечательными зомби может оказаться широкая прослойка американских потребителей, которые все еще продолжают страдать от разрушительного воздействия Великой рецессии.
También estamos todos de acuerdo en que los estragos de la extrema pobreza nos siguen asolando.
Мы все согласны с тем, что нас продолжают преследовать разрушительные последствия крайней нищеты.
tienes que desparecer para no causar estragos en la historia.
ты должна исчезнуть так, чтобы не посеять хаос в истории.
seguiremos sufriendo los estragos de la guerra.
далее страдать от бедствий войны.
Que los Estados preparen y lleven a cabo campañas de sensibilización de la población sobre la naturaleza y los estragos del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas.
Разработку и проведение государствами кампаний по повышению осведомленности общественности в отношении характера и пагубных последствий принудительных браков в контексте торговли людьми.
Pese a todo, la pobreza hace aumentar la vulnerabilidad ante el VIH/SIDA y agrava los estragos de la epidemia.
Тем не менее нищета усиливает подверженность ВИЧ/ СПИДу и усугубляет разрушительные последствия эпидемии.
Vanuatu es sumamente consciente de los estragos que causa el VIH/SIDA,
Вануату глубоко осознает губительные последствия ВИЧ/ СПИДа,
Las frecuentes inundaciones también han provocado estragos: miles de niños han tenido dificultades para acudir a la escuela, y cerca de 350.000 personas están expuestas al cólera3.
Частые наводнения также имеют губительные последствия: тысячам детей трудно добираться до школы и около 350 000 человек рискуют заболеть холерой3.
En África, en particular, los estragos causados por la sequía
В Африке, в частности, бедствия, вызываемые засухой
Varias de ellas habían quedado sin hogar durante los estragos ocasionados por el huracán Mitch en 1998.
Некоторые из них потеряли жилье в результате разрушений, вызванных ураганом<< Митч>> в 1998 году.
Estos estragos han sido provocados por varios millones de submuniciones sembradas por todo el mundo,
Эти бедствия причинили в мире несколько миллионов суббоеприпасов, тогда как в арсеналах более
Muchos traen evidencias de los estragos de la pobreza, la desnutrición
Многие представляют свидетельства о разрушительном воздействии нищеты, недоедания
Los Estados que participen en conflictos armados… desplegarán todos los esfuerzos necesarios para evitar a las mujeres y los niños los estragos de la guerra.
Государства, участвующие в вооруженных конфликтах,… должны принимать все усилия для того, чтобы уберечь женщин и детей от разрушительных последствий войны.
el dominio empresarial de la economía mundial provoca tremendos estragos en el medio ambiente y entre los pobres.
корпорации управляют глобальной экономикой, что приводит к невообразимому хаосу в том, что касается окружающей среды и бедных.
Nosotros deseamos también expresar nuestras condolencias a la población de los Estados Unidos de América que se ha visto afectada por los estragos provocados por el huracán Katrina.
И мы тоже хотели бы выразить соболезнования народу Соединенных Штатов Америки, которые подверглись опустошению от урагана" Катрина".
utilizaron ametralladoras montadas en carros de combate ocasionando muchas bajas y estragos en gran escala.
несколько палестинских зданий и объектов, что привело к значительным человеческим жертвам и массовым разрушениям.
Los bancos que causaron estragos en la economía global se han negado a hacer lo que es necesario hacer.
Банки, которые нанесли серьезный ущерб глобальной экономике, сопротивляются дел�� ть то, что нужно сделать.
Bob Jones está en Carolina del Sur, y el clima hizo estragos a sus adenoides, así que se está transfiriendo.
Он в Южной Каролине и тот климат нанес вред его аденоидам, поэтому он перевелся.
No puedo hacer estragos con su cuerpo, debo dejárselo al tiempo, pero es muy divertido estar con ella.
Врачебная этика не позволяет мне овладеть ею,- хотя, это дело времени,- но с ней так весело.
Результатов: 180, Время: 0.0965

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский