EXPRESADA EN - перевод на Русском

выраженную в
expresada en
manifestadas en
en su
изложенное в
enunciada en
figura en
establecida en
expresada en
formulada en
contenida en
expuesta en
descrita en
indicada en
presentada en
высказанное в
expresada en
formulada en
manifestada en
hecha en
отраженное в
reflejada en
se refleja en
contenida en
expresada en
se recoge en
figura en
consignada en
registrado en
recogida en
выражается в
se expresa en
se traduce en
se refleja en
se manifiesta en
consiste en
en términos
se plasma en
de manifiesto en
reflejada en
говорится в
mencionados en
se hace referencia en
descritas en
se indica en
se señala en
establecido en
expuestos en
se alude en
dispuesto en
enunciadas en
было заявлено в
expresada en
se señala en
se indica en
denunciados a
se afirmó en
se declaró en
dije en
se anunció en
выраженной на
expresada en
выраженное в
expresada en
manifestada en
en su
выраженная в
expresada en
manifestada en
высказанным в

Примеры использования Expresada en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
quedó expresada en el declaración de su Presidencia.
была изложена в заявлении его Председателя.
tan claramente expresada en la Carta de las Naciones Unidas.
которое столь четко выражено в Уставе Организации Объединенных Наций.
Nepal reitera la posición expresada en el anterior período de sesiones de la Sexta Comisión respecto de las sanciones.
Непал подтверждает свою позицию, высказанную на предыдущей сессии Шестого комитета в отношении санкций.
El Sr. Hassouna no comparte la opinión expresada en la Asamblea General de que una organización internacional no puede proteger un interés esencial de la comunidad internacional.
Г-н Хассуна не разделяет выраженное на Генеральной Ассамблее мнение о том, что региональная международная организация не может защищать существенный интерес международного сообщества.
Tercero, debemos poner en práctica la determinación expresada en la Cumbre del Milenio de convocar una conferencia internacional en la que se identifiquen medios para eliminar el peligro nuclear.
В-третьих, мы должны реализовать выраженную на Саммите тысячелетия решимость созвать международную конференцию по выявлению путей ликвидации ядерных угроз.
Finlandia comparte la preocupación expresada en la Asamblea General respecto de los posibles riesgos vinculados al uso de uranio empobrecido en armamento y municiones.
Финляндия разделяет высказывавшуюся в Генеральной Ассамблее обеспокоенность по поводу потенциальной угрозы, связанной с использованием обедненного урана в оружии и боеприпасах.
La asignación de recursos humanos, expresada en el número de funcionarios de que se trata corresponde al conjunto de la Base Logística,
Людские ресурсы, выраженные в показателях численности персонала, относятся к Базе снабжения в целом,
Compartía la preocupación expresada en los debates oficiosos por el representante de los Estados Unidos de América acerca de la marginación que África
Что он разделяет опасения, выраженные в ходе неофициальных дискуссий представителем Соединенных Штатов Америки,
La creación del Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un signo evidente de la voluntad, expresada en la Convención, de consolidar el imperio del derecho en los mares y océanos.
Создание Международного трибунала по морскому праву является видимым признаком выраженной в Конвенции воли укрепить господство права на морях и океанах.
Compartiendo la alarma expresada en los niveles internacional,
Разделяя тревогу, выраженную на международном, региональном
Mi Gobierno comparte la seria preocupación expresada en la reciente reunión cumbre del Movimiento No Alineado, celebrada en Durban.
Мое правительство разделяет серьезную обеспокоенность, выраженную на недавно прошедшей в Дурбане встрече на высшем уровне государств- членов Движения неприсоединения.
La irritación de los votantes expresada en las elecciones de mitad de período de los EE.UU. podría resultar ser sólo la punta del iceberg.
Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга.
Compartimos, en ese sentido, la preocupación expresada en diversas sesiones del Consejo sobre el deterioro de la situación en el Oriente Medio.
В этой связи мы разделяем выраженную на различных заседаниях Совета озабоченность в связи с ухудшением положения на Ближнем Востоке.
reitera la preocupación expresada en la 46ª sesión de la Comisión en relación con las demoras en la publicación de documentos.
подтверждает выраженную на 46м заседании Комитета обеспокоенность по поводу позднего представления документов.
El Comité reitera a este respecto la preocupación expresada en sus observaciones finales anteriores.
В этой связи Комитет вновь выражает свою озабоченность, которую он выразил в своих предыдущих заключительных замечаниях.
El PCI está utilizando un enfoque multilateral para establecer relaciones entre la PPA de las diferentes regiones con el fin de obtener una PPA mundial expresada en una moneda común.
На основе многостороннего подхода ПМС увязывает региональные ППС для получения глобальных ППС, выраженных в единой валюте.
El Comité comparte la preocupación expresada en el informe del Estado Parte,
Комитет разделяет выраженную в докладе государства- участника обеспокоенность по поводу того,
El Consejo de Justicia Interna reitera la opinión expresada en el párrafo 21 de su anterior informe(A/65/304)
Совет по внутреннему правосудию повторяет изложенное в пункте 21 его предыдущего доклада( A/ 65/ 304)
Recordando la decisión de los Estados miembros expresada en la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica de mancomunar sus esfuerzos para lograr la paz universal a fin de garantizar la seguridad,
Ссылаясь на выраженную в Уставе Организации Исламская конференция решимость государств- членов объединить свои усилия в целях обеспечения всеобщего мира,
La CARICOM respalda firmemente la opinión expresada en el informe del Secretario General(A/69/167)
КАРИКОМ всецело поддерживает мнение, высказанное в докладе Генерального секретаря( A/ 69/ 167),
Результатов: 736, Время: 0.1042

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский