EXPRESARÍA - перевод на Русском

выражает
expresa
manifiesta su
acoge
заявляет
afirma
declara
dice
sostiene
expresa
señala
alega
manifiesta
indica
aduce
выразит
exprese
manifestará
выразить
expresar
manifestar

Примеры использования Expresaría на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que figura como anexo del proyecto de resolución, y expresaría su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones
содержащуюся в приложении к данному проекту резолюции, а также намерена выразить свою признательность государствам
La Asamblea General expresaría también que, en vista de la posición del Gobierno de Israel,
Далее Генеральная Ассамблея выражает осознание того, что в свете позиции правительства Израиля,
los acuerdos logrados hasta mayo de 1993, expresaría su reconocimiento al Secretario General
достигнутые до мая 1993 года, выразить признательность Генеральному секретарю
tomaría nota del informe del Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional, expresaría su agradecimiento al Comité Preparatorio por la útil labor realizada
принимает к сведению доклад Подготовительного комитета по вопросу о создании международного уголовного суда и выражает признательность Подготовительному комитету за проделанную им полезную работу
la Asamblea General expresaría su preocupación acerca de las nuevas reducciones en el presupuesto del Departamento de Información Pública,
Генеральная Ассамблея выражает обеспокоенность по поводу дальнейшего сокращения бюджета Департамента общественной информации,
a los acuerdos ulteriores sobre la aplicación, y expresaría la esperanza de que ese proceso conduzca al establecimiento de una paz general,
также последующих имплементационных соглашений, и выражает надежду на то, что этот процесс приведет к установлению всеобъемлющего, справедливого
los días 21 y 22 de noviembre de 1994, y expresaría su satisfacción por los progresos realizados en el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y de la Comisión encargada de estudiar los límites de la plataforma continental.
состоявшееся 21- 22 ноября 1994 года, и выражает свое удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в учреждении Международного трибунала по морскому праву и Комиссии по границам континентального шельфа.
En este contexto, expresaría también su convicción de que la repetida violación por Israel,
В этой связи она выражает свою убежденность в том, что неоднократные нарушения международного права Израилем,
del proyecto de resolución, la Asamblea General tomaría nota de la propuesta de las 28 delegaciones, expresaría la convicción de que esa propuesta contribuirá al avance de las negociaciones sobre la materia en la Conferencia de Desarme
пункте 6 постановляющей части проекта Генеральная Ассамблея принимает к сведению предложение 28 делегаций, выражает свою убежденность в том, что данное предложение внесет важный вклад и будет содействовать переговорам
incluido un conciliador" expresaría la lógica de la propuesta con mayor precisión.
третье лицо", с тем чтобы более четко отразить логику этого предложения.
conclusiones del Comité de Relaciones con el País Anfitrión y expresaría la esperanza de que el país anfitrión continuara adoptando todas las medidas necesarias para evitar cualquier injerencia en el funcionamiento de las misiones
выводы Комитета по сношениям со страной пребывания и выражает надежду на то, что страна пребывания будет и впредь принимать все меры, необходимые для предотвращения любых помех функционированию представительств,
conclusiones del Comité de Relaciones con el País Anfitrión y expresaría la esperanza de que el país anfitrión continúe adoptando todas las medidas necesarias para evitar cualquier injerencia en el funcionamiento de las misiones
выводы Комитета по сношениям со страной пребывания и выражает надежду на то, что страна пребывания будет и впредь принимать все меры, необходимые для предотвращения любых помех функционированию представительств,
La Asamblea General expresaría su reconocimiento al Secretario General por sus constantes esfuerzos para fortalecer la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas con el fin de favorecer los intereses comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural, y expresaría la esperanza de que el Secretario General continúe fortaleciendo los mecanismos de coordinación entre ambas organizaciones.
Генеральная Ассамблея также выражает признательность Генеральному секретарю за неустанные усилия по укреплению сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и другими организациями системы Организации Объединенных Наций и ОИК и ее вспомогательными органами и специализированными и ассоциированными учреждениями в целях удовлетворения общих интересов обеих организаций в политической, экономической, социальной и культурной областях; и выражает надежду на то, что Генеральный секретарь будет продолжать укреплять механизмы координации между обеими организациями.
pediría al país anfitrión que siguiera adoptando todas las medidas necesarias para impedir cualquier interferencia con el funcionamiento de las misiones, y expresaría la esperanza de que los problemas planteados en las reuniones del Comité siguieran resolviéndose con espíritu de cooperación
призывает страну пребывания и впредь принимать все меры, необходимые для предотвращения любых помех функционированию представительств, и выражет надежду на то, что проблемы, поднимаемые на заседаниях Комитета, будут, как и прежде, решаться в духе сотрудничества
El Inspector desea expresar su gratitud a los miembros del Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos
Инспектор выражает свою признательность членам МРГЗ и другим должностным лицам организаций за
Es cierto que los representantes del Gobierno de los Estados Unidos expresaron esta opinión en varias ocasiones,
Представители правительства Соединенных Штатов действительно выражали это мнение в нескольких случаях, в частности в меморандуме,
El CRC y el Comité de Derechos Humanos expresaron su preocupación por las violaciones del derecho a la vida de los niños,
КПР и Комитет по правам человека выражали свою обеспокоенность нарушениями права на жизнь детей,
En consultas privadas, los miembros del Consejo expresaron su total apoyo a las actividades de la UNAMI
На закрытых консультациях члены Совета заявили о своей полной поддержке деятельности МООНСИ
La mayoría del grupo de investigación expresó preocupación por el hecho de que se estaba restringiendo la esfera de acción del Storting-
Большинство участвующих в группе исследователей выразили обеспокоенность по поводу того, что сфера действий стортинга- и, следовательно, норвежской системы представительной
Varias delegaciones expresaron su agradecimiento por la labor realizada por el UNICEF en sus respectivos países en beneficio de niños
Некоторые делегации выразили свою признательность ЮНИСЕФ за работу, проделанную в их странах в интересах женщин
Результатов: 48, Время: 0.076

Expresaría на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский