FIGURARAN - перевод на Русском

содержащий
contiene
figuraba
incluye
proporciona
включить
incluir
incorporar
integrar
añádase
insertar
introducir
encender
activar
figurar
agregar
фигурируют
figuran
aparecen
incluidas
изложенные
figuran
establecidos
enunciados
expuestas
descritas
contenidas
indicadas
presentadas
expresadas
esbozadas
указаны
se indican
figuran
se especifican
se enumeran
se señalan
se describen
mencionados
muestra
se consignan
se enuncian
включенных
incluidas
figuran
enumerados
incorporados
comprendidos
inscritos
contenidas
включены
incluye
figuran
incorporadas
contiene
comprende
integrados
abarca
содержащего
contiene
incluye
figuran
ofrece
включенные
incluidas
figuran
incorporadas
contenidas
comprendidos
inscritos
enumerados
introducidas
integrados
числе
número
incluidos
particular
comprende
figuran
entre
cantidad
incluso
entre ellos
cifra
перечисленных

Примеры использования Figuraran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Grupo de trabajo recomendó que entre dichos instrumentos y recursos figuraran no solo leyes sino también trabajos analíticos, en particular para
Рабочая группа рекомендовала включить в этот информационный ресурс не только данные о законодательстве, но и результаты аналитических исследований для содействия,
entidades relacionadas con él que figuraran en las listas publicadas por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267.
физическим или юридическим лицам, связанным с ним, которые указаны в перечнях, издаваемых Комитетом 1267.
La Asamblea General, en el párrafo 44 de su resolución 66/237, solicitó al Secretario General que presentara un informe en el que figuraran propuestas y un análisis de un mecanismo que permitiera adoptar medidas respecto de las faltas de conducta de los magistrados.
Генеральная Ассамблея в пункте 44 своей резолюции 66/ 237 просила Генерального секретаря представить доклад, содержащий предложения и анализ относительно механизма для принятия мер в случае ненадлежащего поведения судей.
En su exposición ante la Asamblea General, el Relator Especial lamentó el hecho de que entre las personas puestas en libertad no figuraran al parecer dirigentes
В своем выступлении на сессии Генеральной Ассамблеи Специальный докладчик выразил свое сожаление в связи с тем, что в числе освобожденных, судя по всему,
de la policía civil que figuraran en las respectivas listas reforzaría la coherencia de la misión
гражданских полицейских, включенных в соответствующие списки, и их совместное участие
Que no tendría un resultado oficial, sí tendría un programa en que figurarían las cuestiones que ya hubieran sido examinadas en el anterior período de sesiones de la Comisión y que figuraran también en el programa provisional de la Tercera Comisión.
В повестку дня будут включаться те пункты, которые обсуждались на предыдущей сессии Комиссии и которые также включены в предварительную повестку дня Третьего комитета.
En esa esfera las disciplinas procuraban garantizar la liberalización efectiva de los servicios y eliminar las restricciones discriminatorias que no figuraran en la lista de compromisos específicos
Нормам в этой области отводится важная роль в обеспечении эффективной либерализации секторов услуг и в устранении не включенных в соответствующие перечни дискриминационных ограничений
Una nueva edición de la Guía de Estadísticas Internacionales, en la que figuraran descripciones completas de la función
Новое издание" Справочника по международной статистике", содержащего полное описание функций
sí tendría un programa en que figurarían las cuestiones que ya hubieran sido examinadas en el anterior período de sesiones de la Comisión y que figuraran también en el programa provisional de la Tercera Comisión.
результаты которого будут носить неофициальный характер, будут включаться те пункты, которые обсуждались на предыдущей сессии Комиссии и которые также включены в предварительную повестку дня Третьего комитета.
Estos dos períodos de sesiones preparatorios deberían desembocar en un documento revisado y convenido en que figuraran las conclusiones de los debates, así como las esferas prioritarias
Эти две подготовительные сессии должны привести к выработке согласованного текста итогового обзорного документа, содержащего выводы, сделанные в ходе дискуссий,
los Estados Miembros podría ser útil disponer de un folleto en que figuraran, entre otras cosas, las estadísticas presentadas en el documento de la secretaría.
подготовка брошюры, содержащей, в частности, статистические данные, включенные в документ секретариата, была бы полезной как для организаций, так и для государств- членов.
pretendía englobar todos los aspectos financieros de las propuestas que figuraran en el segundo sobre.
преследуется цель указать на все финансовые аспекты предложений, включенные во второй конверт.
Yo podría presentar una lista análoga en la que figuraran los nombres de todos los que causaron
Я мог бы направить Вам аналогичный список, включив в него имена всех тех, кто организовал
El CMW recomendó que se reforzara el apoyo a los trabajadores emigrantes albaneses, y que en los acuerdos y protocolos de readmisión actuales y futuros entre Albania y los países receptores figuraran garantías de procedimiento para los migrantes.
КПМ рекомендовал расширить поддержку албанских трудящихся- мигрантов за рубежом и включать в действующие и будущие соглашения о реадмиссии и протокольные договоренности между Албанией и принимающими странами процедурные гарантии мигрантам.
Los países en desarrollo querían que en dichas contribuciones figuraran planes para la adaptación al cambio climático,
Развивающиеся страны хотели, чтобы INDC включали планы по адаптации к изменению климата
si en el informe figuraran los datos precisos,
если бы доклад содержал точные данные,
aprobación de una convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de los detenidos, en la que figuraran disposiciones especiales sobre los derechos de los niños detenidos.
принятию конвенции Организации Объединенных Наций о правах заключенных, содержащей специальные положения о правах малолетних заключенных.
se señalaba que en la serie de sesiones de coordinación debería llegarse a unas conclusiones convenidas en que figuraran recomendaciones concretas a los diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas para que las aplicaran.
в соответствии с резолюцией 45/ 264 после этапа координации должны приниматься согласованные выводы, содержащие конкретные рекомендации для осуществления различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
facilitaría a la Oficina vínculos de hipertexto con los sitios en que figuraran más detalles sobre los temas tratados en el folleto.
будет информировать Управление о гипертекстовых ссылках на сайты, содержащие более подробную информацию по вопросам, рассматриваемым в брошюре.
Varios miembros expresaron dudas acerca de la conveniencia de que en el proyecto figuraran algunas consideraciones políticas totalmente ajenas a la cuestión que se examinaba en el párrafo 38 del documento E/AC.51/1994/6.
Ряд членов Комитета поставили под сомнение целесообразность включения в проект ряда политических соображений, содержащихся в пункте 38 документа E/ AC. 51/ 1994/ 6, которые не имеют никакого отношения к рассматриваемому вопросу.
Результатов: 151, Время: 0.1305

Figuraran на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский