FUNCIONAR ADECUADAMENTE - перевод на Русском

функционировать надлежащим образом
funcionar adecuadamente
funcionar correctamente
надлежащего функционирования
funcionamiento adecuado
buen funcionamiento
funcione adecuadamente
correcto funcionamiento
funcionamiento apropiado
debido funcionamiento
funcione debidamente
funcionen correctamente
функционировать должным образом
funcionar adecuadamente
надлежащую работу

Примеры использования Funcionar adecuadamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los Estados partes debemos hacer un esfuerzo adicional para que pueda funcionar adecuadamente.
государства- участники должны прилагать дополнительные усилие для того, чтобы это отделение могло надлежащим образом работать.
el apoyo financiero apropiados de la Sede para funcionar adecuadamente en la etapa de transición;
обеспечивающие возможность для проведения надлежащей деятельности в течение переходного этапа;
La Comisión hizo hincapié en que la evaluación de la actuación profesional no era un fin en sí misma ni podía funcionar adecuadamente a menos que el organismo o la organización definiera su misión en función del rendimiento
Она подчеркнула, что служебная аттестация не является самоцелью, и эта система не может функционировать надлежащим образом до тех пор, пока организации и учреждения не определят свои цели в области организации деятельности с учетом служебных заслуг
los sistemas judiciales de la mayoría de los países pueden funcionar adecuadamente y los casos de Rwanda
На практике судебные системы большинства стран способны функционировать надлежащим образом, а случаи Руанды
termina diciendo que su Organización opina que, para funcionar adecuadamente, la Corte debe tener competencia automática respecto de los tres crímenes principales.
руководители которых замешаны в преступлениях. Центр считает, что для того, чтобы надлежащим образом функционировать Суд должен иметь автоматическую юрисдикцию над тремя основными видами преступлений.
La democracia sólo puede funcionar adecuadamente, si el principio operativo de todos los ciudadanos es el siguiente:“Puedo aborrecer lo que usted representa,
Демократия может работать правильно только в том случае, если все граждане будут руководствоваться принципом:« Я, может,
para comprobar que está en condiciones de funcionar adecuadamente, dando así a la empresa una oportunidad para corregir los defectos que se puedan encontrar.
это оборудование находится в надлежащем исправном состоянии, и предоставить проектной компании возможность устранить дефекты, которые могут быть обнаружены в результате такого испытания.
que permitan a las instituciones judiciales superiores funcionar adecuadamente, y a que resuelvan el problema de la prisión preventiva prolongada y el hacinamiento de las cárceles,
которые позволят высшим судебным инстанциям функционировать надлежащим образом, и решить проблему длительных сроков содержания под стражей до суда
que permitan a las instituciones judiciales superiores funcionar adecuadamente, y a que resuelvan el problema de la prisión preventiva prolongada
включая выдвижение кандидатов, которые позволят обеспечить надлежащую работу высших судебных органов, и решить проблему длительных
que permitan a las instituciones judiciales superiores funcionar adecuadamente, y a que resuelvan el problema de la prisión preventiva prolongada y el hacinamiento de las cárceles,
которые позволят высшим судебным инстанциям функционировать надлежащим образом, и решить проблему длительных сроков содержания под стражей до суда
que permitan a las instituciones judiciales superiores funcionar adecuadamente, y a que resuelvan el problema de la prisión preventiva prolongada
включая выдвижение кандидатов, которые позволят обеспечить надлежащую работу высших судебных органов, и решить проблему длительных
elementos de infraestructura material sin los que los agentes del mercado no pueden funcionar adecuadamente(como almacenes, transportes,
в некоторых случаях элементы физической инфраструктуры, без которых субъекты рынка не могут надлежащим образом функционировать( например,
fortalecieron muchas instituciones y algunas funcionaron adecuadamente.
укреплены многочисленные институты, и некоторые из них функционировали должным образом.
las Comisiones no han funcionado adecuadamente.
комиссиями не всегда были достаточно действенными.
Las instituciones políticas comunes todavía no funcionan adecuadamente.
Общие политические учреждения все еще не работают должным образом.
Sin embargo, para que dicho sistema funcione adecuadamente, debe fortalecerse la Secretaría.
Однако для того, чтобы указанная система функционировала надлежащим образом, необходимо укрепить Секретариат.
El sistema judicial no funcionaba adecuadamente.
Судебная система не функционировала нормально.
Un obstáculo fundamental está constituido por la falta de una cultura parlamentaria que funcione adecuadamente.
Одним из основных препятствий является отсутствие надлежащим образом функционирующей парламентской культуры.
Es necesario un control pleno para que la DDF funcione adecuadamente y haya una industria maderera legítima.
Полный контроль является необходимым условием надлежащего функционирования Управления лесного хозяйства и соблюдения законности в лесном секторе.
los cargos directivos es una condición indispensable para que la democracia funcione adecuadamente.
руководства является одной из жизненно важных предпосылок надлежащего функционирования демократии.
Результатов: 42, Время: 0.0774

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский