GARANTIZASE - перевод на Русском

обеспечить
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
гарантировать
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
velar
seguridad
proporcionar
promover
garantía
conseguir
salvaguardar
обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
гарантирующего
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
гарантирует
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
гарантировала
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
обеспечивающего
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечит
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar

Примеры использования Garantizase на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Comité recomendó también que Palau estableciera servicios sociales en apoyo de los jueces y garantizase los derechos de los niños(especialmente el derecho a una audiencia justa)
Комитет также рекомендовал Палау создать социальные службы для поддержки судей и обеспечения прав детей( особенно права на справедливое слушание)
Amnistía Internacional recomendó que el Gobierno garantizase que no se limita el derecho a la libertad de expresión y que la reglamentación de los medios de
МА рекомендовала правительству не допускать ограничение права на свободу выражения мнений и обеспечить соответствие нормативных актов,
Además, el Canadá reiteró la importancia de que Sri Lanka garantizase que el Thamil Makkal Viduthalai Puligal
Канада также подчеркнула важность обеспечения ШриЛанкой того, чтобы армия" Тамил Маккал Видутхалай Пулигал"
de 23 de diciembre de 1994, también pidió al Secretario General que garantizase la protección de los derechos humanos de todo el pueblo de Camboya.
49/ 199 от 23 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря гарантировать защиту прав человека всего населения в Камбодже.
El Relator Especial sobre el derecho a la educación recomendó a Kazajstán que garantizase la educación inclusiva,
Специальный докладчик по вопросам образования рекомендовал Казахстану обеспечивать инклюзивное образование,
Por otra parte, el Canadá siguió subrayando la importancia de que Sri Lanka garantizase la independencia de una institución nacional de protección de los derechos humanos
Канада также вновь подчеркнула важность обеспечения ШриЛанкой независимости национального правозащитного учреждения
Cabe recordar que en su resolución de 27 de septiembre de 1999 la Comisión exhortó al Gobierno de Indonesia a que asegurase el acceso inmediato de los organismos humanitarios a los desplazados y garantizase la seguridad y la libre circulación del personal internacional.
Следует напомнить, что Комиссия в своей резолюции от 27 сентября 1999 года призвала правительство Индонезии обеспечить незамедлительный доступ к перемещенным лицам для гуманитарных учреждений и гарантировать безопасность и свободное передвижение международного персонала.
recomendó que se reforzase su condición jurídica y que se garantizase su independencia y su financiación adecuada de conformidad con los Principios de París.
рекомендовал повысить ее юридический статус и обеспечить ее независимость, а также надлежащее финансирование в соответствии с Парижскими принципами.
En 2002 el CPT había señalado que no había ninguna disposición legislativa que garantizase el acceso de los detenidos por la policía a un médico,
В 2002 году ЕКПП выявил отсутствие законодательного положения, гарантирующего доступ задержанных полицией лиц к врачу,
Recomendó a Alemania que adoptase medidas proactivas para alentar a más mujeres a que optasen a puestos de alto rango, y que garantizase que la representación de la mujer en los órganos políticos
Он рекомендовал Германии принимать инициативные меры для поощрения женщин к выдвижению своих кандидатур на высокие должности и обеспечивать, чтобы представленность женщин в директивных
La exhortación de la Comisión de Derechos Humanos al Gobierno de Indonesia para que asegurase el acceso inmediato de los organismos humanitarios a los refugiados y garantizase la seguridad y libre circulación del personal internacional sigue siendo de importancia decisiva en Timor Occidental.
Призыв Комиссии по правам человека к правительству Индонезии обеспечить непосредственный доступ гуманитарных учреждений к беженцам и гарантировать безопасность и свободу передвижения международного персонала сохраняет свою актуальность в Западном Тиморе.
que ellos no tenían intención de reasumir sus funciones mientras no se desplegara en el país una fuerza internacional- de unos 1.000 efectivos- que los protegiera y garantizase la vuelta del ejército a los cuarteles.
у них нет намерения возобновить осуществление своих функций до размещения в стране международных сил численностью примерно 1000 человек для их защиты и обеспечения возвращения армии в казармы.
ampliase el acceso a los tratamientos antirretrovirales a las zonas rurales y garantizase la atención domiciliaria para las personas con VIH/SIDA.
расширить доступ к антиретровирусной терапии в сельских районах и обеспечить уход на дому для лиц с ВИЧ/ СПИДом.
la FMSI hizo hincapié en que el Gobierno garantizase que la educación fuese obligatoria
ФММС подчеркнул, что правительство гарантирует, что образование является бесплатным
La delegación de Bélgica había participado de manera constructiva en la labor del grupo con el fin de lograr un protocolo que garantizase una auténtica mejora de la situación de los niños participantes en los conflictos armados.
Делегация Бельгии принимала конструктивное участие в деятельности рабочей группы по разработке протокола, гарантирующего реальное улучшение положения детей, вовлеченных в вооруженные конфликты.
En Suecia hacía falta una institución nacional independiente de derechos humanos que supervisara la observancia de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad por el Gobierno y garantizase que se impartiese formación al respecto a la judicatura y a todas las autoridades pertinentes.
Шведское независимое правозащитное учреждение было вынуждено наблюдать за соблюдением правительством КЛРД и обеспечивать подготовку представителей судебного корпуса всех соответствующих органов власти по вопросам КЛРД.
las expresiones de odio difundidas por los medios de comunicación, y garantizase que las víctimas tuviesen vías de recurso
информации мотивированных ненавистью мнений, а также гарантировать средства правовой защиты
El CERD recomendó a Kazajstán que aumentase el acceso de los niños de las minorías étnicas a la enseñanza en su lengua materna y al estudio de ese idioma, y garantizase a los estudiantes de todos los grupos étnicos, sin discriminación, un mejor acceso a la enseñanza superior.
КЛРД рекомендовал Казахстану расширить доступ детей из числа этнических меньшинств к обучению на родном языке и к его изучению и обеспечить более широкий доступ к высшему образованию для студентов из всех этнических групп без какой-либо дискриминации.
Económica para África y establecer en la Sede de las Naciones Unidas un mecanismo que garantizase la cooperación efectiva.
в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций будет создан механизм для обеспечения эффективной координации.
La ley debería garantizar su permanencia en el cargo, lo que implica que su condición de funcionarios debería eliminarse y que deberían tener un estatuto específico que garantizase su independencia personal.
Закон должен гарантировать невозможность смещения судей со своей должности, что предполагает отмену их статуса гражданских служащих и предоставление им особого статуса, гарантирующего их личную независимость.
Результатов: 259, Время: 0.1043

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский