Grandes expectativas generó el cambio de Gobierno en los Estados Unidos en relación a una nueva política de respeto a la soberanía de las naciones.
Смена администрации в Соединенных Штатах породила большие надежды на новую политику, которая обеспечивала бы уважение суверенитета государств.
En el decenio de 1990, la tendencia se invirtió radicalmente, lo que generó una entrada generalizada de capitales independiente de las actividades del narcotráfico.
В 90- е годы произошел резкий перелом в этой тенденции, что привело к массированному притоку капитала, который не был связан с деятельностью в области незаконного оборота наркотиков.
El desastre de Chernobyl generó graves dificultades para la industria agropecuaria
Чернобыльская катастрофа породила серьезные проблемы для агропромышленного
La apertura del túnel generó acontecimientos trágicos que llevaron a que más de 50 palestinos resultaran muertos
Открытие тоннеля привело к трагическим событиям, в результате которых более 50 палестинцев погибли и более тысячи получили
La conferencia tuvo amplia difusión y generó gran interés en las cuestiones estudiadas en la encuesta.
Эта пресс-конференция широко освещалась и породила большой интерес к вопросам, охватываемым обзором.
En el último decenio, la mejora de los resultados económicos de Nigeria generó un clima de mayor progreso social.
За последние десять лет улучшение состояния экономики Нигерии создало условия для ускорения социального прогресса.
La guerra fría generó una tendencia en las relaciones internas
Холодная война" породила тенденцию во внутренних
El pastoreo de renos sufrió las consecuencias del período de la crisis soviética, lo que generó una situación muy difícil.
Оленеводству пришлось пережить советский кризисный период, что привело к очень трудной ситуации.
que ha costado mucho crear y que generó beneficios considerables para el mundo durante el siglo pasado.
создание которой потребовало больших расходов и которая за истекший век принесла миру значительную пользу.
En Darfur Central, el asesinato de un miembro de la tribu ereigat por un integrante de la tribu nawaiba en la localidad de Nertiti el 3 de abril generó tensiones entre las dos comunidades.
В Центральном Дарфуре убийство члена племени эрейгат членами племени навайба в Нертити 3 апреля создало напряженность в отношениях между двумя общинами.
Las expectativas que generó esa Conferencia han comenzado a disminuir debido a la insuficiencia de los recursos disponibles para la aplicación del programa de acción.
Ожидания, которые породила эта Конференция, начали ослабевать ввиду недостатка ресурсов, предоставленных на цели осуществления Программы действий.
El proceso de reforma agraria generó serios conflictos relacionados con la tenencia y propiedad de la tierra como.
В рамках процесса аграрной реформы возникли серьезные конфликты, касающиеся права владения землей и права собственности на землю.
sus consecuencias humanitarias generó un aumento considerable de la demanda de los servicios del OOPS.
его гуманитарных последствий привело к сильному увеличению спроса на услуги БАПОР.
pero también generó un miedo a los extranjeros
но вместе с тем принесла страх перед иностранцами
El sector del turismo generó unos 3.400 puestos de trabajo,
В 2012 году сектор туризма обеспечил занятость около 3400 человек,
La OACI observó que la resolución de la Asamblea Mundial de la Salud de 1992 generó una tendencia irreversible hacia los vuelos sin tabaco.
ИКАО отметила, что резолюция Всемирной организации здравоохранения 1992 года породила необратимую тенденцию к запрету курения на рейсах коммерческих авиакомпаний.
esta prórroga del período del contrato desde mediados de 1991 hasta 1994 generó un aumento de los gastos generales.
было- такое продление срока контракта с середины 1991 года до начала 1994 года привело к увеличению накладных расходов.
Se generó de una consulta, una evaluación
Оно родилось в результате мучительных и всеобъемлющих консультаций,
La bomba que había caído en la ciudad detonó con una fuerza destructiva de 20.000 toneladas de TNT y generó temperaturas que superaban los 4000 grados.
Бомба, сброшенная на город, сдетонировала с силой, превышающей взрыв 20000 тонн тротила… И породила температуру в 4000 градусов по Цельсию.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文