GENERÓ - перевод на Русском

вызвало
provocó
causó
suscitó
generó
desencadenó
produjo
despertó
ocasionó
fue
ha planteado
породила
ha generado
ha dado lugar
ha creado
ha suscitado
provocó
causó
ha engendrado
ha planteado
ha originado
привело к
dio lugar a
condujo a
llevó a
provocó
causó
se tradujo
produjo
ha ocasionado
ha generado
ha redundado
создало
ha establecido
ha creado
constituyó
crea
ha generado
instituyó
la creación
formó
instaló
planteó
принесла
trajo
ha dado
llevó
ha producido
tienes
ha arrojado
he traido
traje algo
generó
возникли
han surgido
hubo
se han planteado
se produjeron
ha habido
aparecieron
existen
ha tropezado
se originaron
se suscitaron
обеспечил
proporcionó
garantice
aseguró
ofreció
permitió
dio
brindó
logró
prestó
facilitó
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
получило
recibió
obtuvo
ha
consiguió
adquirió
percibió
cobró
ganó
se concedió
были выработаны
se formularon
se han elaborado
se elaboraron
se establecieron
se han formulado
generó
se prepararon
se ha preparado
han surgido
генерировал

Примеры использования Generó на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Así es como generó la curva temporal.
Так вот как он создал временной контур.
Grandes expectativas generó el cambio de Gobierno en los Estados Unidos en relación a una nueva política de respeto a la soberanía de las naciones.
Смена администрации в Соединенных Штатах породила большие надежды на новую политику, которая обеспечивала бы уважение суверенитета государств.
En el decenio de 1990, la tendencia se invirtió radicalmente, lo que generó una entrada generalizada de capitales independiente de las actividades del narcotráfico.
В 90- е годы произошел резкий перелом в этой тенденции, что привело к массированному притоку капитала, который не был связан с деятельностью в области незаконного оборота наркотиков.
El desastre de Chernobyl generó graves dificultades para la industria agropecuaria
Чернобыльская катастрофа породила серьезные проблемы для агропромышленного
La apertura del túnel generó acontecimientos trágicos que llevaron a que más de 50 palestinos resultaran muertos
Открытие тоннеля привело к трагическим событиям, в результате которых более 50 палестинцев погибли и более тысячи получили
La conferencia tuvo amplia difusión y generó gran interés en las cuestiones estudiadas en la encuesta.
Эта пресс-конференция широко освещалась и породила большой интерес к вопросам, охватываемым обзором.
En el último decenio, la mejora de los resultados económicos de Nigeria generó un clima de mayor progreso social.
За последние десять лет улучшение состояния экономики Нигерии создало условия для ускорения социального прогресса.
La guerra fría generó una tendencia en las relaciones internas
Холодная война" породила тенденцию во внутренних
El pastoreo de renos sufrió las consecuencias del período de la crisis soviética, lo que generó una situación muy difícil.
Оленеводству пришлось пережить советский кризисный период, что привело к очень трудной ситуации.
que ha costado mucho crear y que generó beneficios considerables para el mundo durante el siglo pasado.
создание которой потребовало больших расходов и которая за истекший век принесла миру значительную пользу.
En Darfur Central, el asesinato de un miembro de la tribu ereigat por un integrante de la tribu nawaiba en la localidad de Nertiti el 3 de abril generó tensiones entre las dos comunidades.
В Центральном Дарфуре убийство члена племени эрейгат членами племени навайба в Нертити 3 апреля создало напряженность в отношениях между двумя общинами.
Las expectativas que generó esa Conferencia han comenzado a disminuir debido a la insuficiencia de los recursos disponibles para la aplicación del programa de acción.
Ожидания, которые породила эта Конференция, начали ослабевать ввиду недостатка ресурсов, предоставленных на цели осуществления Программы действий.
El proceso de reforma agraria generó serios conflictos relacionados con la tenencia y propiedad de la tierra como.
В рамках процесса аграрной реформы возникли серьезные конфликты, касающиеся права владения землей и права собственности на землю.
sus consecuencias humanitarias generó un aumento considerable de la demanda de los servicios del OOPS.
его гуманитарных последствий привело к сильному увеличению спроса на услуги БАПОР.
pero también generó un miedo a los extranjeros
но вместе с тем принесла страх перед иностранцами
El sector del turismo generó unos 3.400 puestos de trabajo,
В 2012 году сектор туризма обеспечил занятость около 3400 человек,
La OACI observó que la resolución de la Asamblea Mundial de la Salud de 1992 generó una tendencia irreversible hacia los vuelos sin tabaco.
ИКАО отметила, что резолюция Всемирной организации здравоохранения 1992 года породила необратимую тенденцию к запрету курения на рейсах коммерческих авиакомпаний.
esta prórroga del período del contrato desde mediados de 1991 hasta 1994 generó un aumento de los gastos generales.
было- такое продление срока контракта с середины 1991 года до начала 1994 года привело к увеличению накладных расходов.
Se generó de una consulta, una evaluación
Оно родилось в результате мучительных и всеобъемлющих консультаций,
La bomba que había caído en la ciudad detonó con una fuerza destructiva de 20.000 toneladas de TNT y generó temperaturas que superaban los 4000 grados.
Бомба, сброшенная на город, сдетонировала с силой, превышающей взрыв 20000 тонн тротила… И породила температуру в 4000 градусов по Цельсию.
Результатов: 371, Время: 0.1272

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский