GOZARA - перевод на Русском

пользуется
utilizar
disfrutar
gozar
usar
ejercer
aprovechar
recibir
contar
tener
recurrir
обладать
tener
poseer
contar
disponer
gozar
disfrutar
estar dotado
ostentar
poseedores
имеет
tiene
es
cuenta
reviste
posee
dispone
goza
guarda
puede
revestía
получит
recibirá
tendrá
consigue
gana
dará
cobrará
se beneficiará
adquiera
пользоваться
utilizar
disfrutar
gozar
usar
ejercer
aprovechar
recibir
contar
tener
recurrir
пользующегося
utilizar
disfrutar
gozar
usar
ejercer
aprovechar
recibir
contar
tener
recurrir
пользовался
utilizar
disfrutar
gozar
usar
ejercer
aprovechar
recibir
contar
tener
recurrir

Примеры использования Gozara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero,¿sería suficiente si se tratara de una citación emitida a un funcionario que gozara de inmunidad ratione materiae para comparecer como testigo ante un tribunal extranjero,
Но был бы он достаточен, если бы речь шла о вызове в качестве свидетеля в иностранный суд должностного лица, пользующегося иммунитетом ratione materiae,
además lo negoció satisfactoriamente con otros grupos de las Naciones Unidas para velar por que el resultado no fuera polémico, sino que gozara de un apoyo unánime.
успешно провел по нему переговоры с другими группами в Организации Объединенных Наций с целью добиться ее бесспорного результата, который пользовался бы единодушной поддержкой.
Estaría dirigida por un funcionario de nivel superior que gozara del respeto de todos
Возглавлять это Управление должен руководитель старшего уровня, пользующийся всеобщим уважением
una garantía real gozara de prelación en virtud de normas ajenas al régimen de la insolvencia,
обеспечительное право обладает приоритетом согласно иным правовым нормам, нежели нормы законодательства о несостоятельности,
en aquellos casos en que la organización gozara de alguna competencia, el proyecto de artículo resultaría una disposición útil.
когда организация обладает некоторой компетенцией, проект данной статьи может быть полезным.
Se convino en que el inciso b iv debería formularse de tal modo que el tribunal gozara de la flexibilidad requerida para el nombramiento del representante extranjero,
Было решено изменить формулировку подпункта( b)( iv) таким образом, чтобы предоставить суду необходимую свободу действий при назначении лица,
hizo que también gozara del firme apoyo de los Estados Unidos
означало также, что он пользовался твердой поддержкой со стороны Соединенных Штатов
El régimen de la insolvencia debería disponer que el representante de la insolvencia gozara de prelación absoluta para recuperar con cargo al valor de un bien gravado los costos
В законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть, что управляющий в деле о несостоятельности имеет право на первоочередной основе возмещать за счет стоимости обремененных активов разумные издержки
todos los cuales expresaron apoyo a la formación de un Gobierno inclusivo que gozara de un apoyo amplio,
все они высказались в поддержку формирования инклюзивного правительства, пользующегося широкой поддержкой,
ejecutar toda resolución emitida por un tribunal que gozara de competencia jurisdiccional con arreglo al Convenio podía ser demasiado inflexible
решение, вынесенное судом, обладающим юрисдикцией в соответствии с Конвенцией," подлежит" признанию и приведению в исполнение в договаривающемся государстве,
por ejemplo, gozara de amplia libertad de movimiento durante los largos años que residió en El Salvador.
Посада Каррилес получил широкую свободу передвижения во время пребывания в Сальвадоре.
se observó que procedía que la entidad adjudicadora gozara de cierta flexibilidad al respecto y no estuviera obligada
закупающей организации следует предоставить определенные возможности для проявления гибкости в этом отношении
a la necesidad de velar por que el personal del centro psiquiátrico gozara de seguridad en el medio de trabajo.
культурных правах, а также на необходимость обеспечения безопасных условий работы для персонала этой психиатрической лечебницы.
para que el pueblo de Timor Oriental gozara de los beneficios de una sociedad pluralista
которые позволили народу Восточного Тимора пользоваться благами демократического общества,
En el caso de una renuncia implícita inicial a la inmunidad expresada mediante la no invocación de la inmunidad con respecto a un funcionario que gozara de inmunidad ratione materiae
В случае первоначального подразумеваемого отказа от иммунитета, выражающегося в незадействовании иммунитета должностного лица, пользующегося функциональным иммунитетом, или должностного лица, пользующегося персональным иммунитетом,
también los prestamistas podían obtener un derecho real en garantía de la financiación de adquisiciones que gozara de una prelación privilegiada(en otras palabras,
не только продавцы и арендодатели по финансовой аренде, но также и ссудодатели смогут приобретать пользующееся суперприоритетом право в финансовых средствах,
el acreedor con un derecho de propiedad sobre el producto gozara de prelación sobre los acreedores que tuvieran un derecho sobre el producto
такой результат возможен только в том случае, если кредитор, обладающий правом собственности на поступления, имеет приоритет над кредиторами,
Ese metal gozó de gran demanda en los mercados nacional e internacional.
Этот металл пользовался огромным спросом на внутреннем и внешнем рынках.
La OTAN gozará de inmunidad de jurisdicción civil,
A НАТО обладает иммунитетом от всех видов судебной ответственности:
Este año, la resolución sigue gozando del apoyo abrumador de la comunidad internacional.
В этом году резолюция по-прежнему пользуется поддержкой подавляющего большинства международного сообщества.
Результатов: 47, Время: 0.0919

Gozara на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский