ПОЛЬЗУЮЩЕГОСЯ - перевод на Испанском

cuente
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
utiliza
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
goza
пользоваться
иметь
обладать
пользование
наслаждаться
получать
предоставить
право
disfruta
пользоваться
наслаждаться
пользование
иметь
получать
радоваться
получать удовольствие
обладать
нравится
tiene
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
reciba
получать
получение
принимать
пользоваться
проходить
прием
предоставляться
поступление
прохождения
usa
использовать
пользоваться
носить
использование
применять
надевать
прибегать
одевать
cuenta
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
gozara
пользоваться
иметь
обладать
пользование
наслаждаться
получать
предоставить
право
disfrute
осуществление
пользование
пользоваться
реализация
право
обеспечение
наслаждайтесь

Примеры использования Пользующегося на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В рамках института брака, пользующегося защитой государства, мужчина
El hombre y la mujer gozan de igualdad de derechos en cuanto al matrimonio,
Хорватия сообщила, что внесенные совсем недавно изменения в законодательство предусматривают уголовную ответственность физического лица, осознанно пользующегося услугами жертв торговли людьми.
Croacia informó de que había modificado recientemente su legislación para establecer la responsabilidad penal de la persona que a sabiendas utilice los servicios de víctimas de la trata.
Пока не вспомнил о записях системы наблюдения которую я установил, чтобы поймать другого Уолтера, пользующегося моим туалетом.
Pero recordé el sistema de video de vigilancia que instalé para descubrir al otro Walter usando mi letrina.
также категории персонала, пользующегося правовой защитой.
la categoría del personal que disfrutaría de protección jurídica.
за период 1990- 2011 годов доля населения, пользующегося усовершенствованными санитарно-техническими устройствами, увеличилась с 49 до 64 процентов9.
2011 el porcentaje de la población que utilizaba servicios mejorados aumentó del 49% al 64%9.
Во многих районах доля населения, пользующегося водопроводной водой, составляет более 90%.
En muchos distritos más del 90% de la población tiene acceso a sistemas públicos de abastecimiento de agua.
Доля мирового населения, пользующегося улучшенными источниками воды достигла в 2010 году 89 процентов,
La proporción de la población con acceso a mejores fuentes de agua llegó al 89% en 2010,
Увеличение доли сексуально активного населения, регулярно пользующегося презервативами, особенно в сельских районах.
Aumentar el porcentaje de población sexualmente activa, especialmente de las zonas rurales, que emplea preservativo de forma sistemática.
Нашей целью должно быть развитие транспарентности, демократии и эффективности Совета Безопасности, пользующегося поддержкой и доверием со стороны всех членов Организации Объединенных Наций.
Nuestro objetivo debe ser la consecución de un Consejo de Seguridad transparente democrático y eficaz que goce del apoyo y la confianza de los Miembros de las Naciones Unidas.
поддержания основы для работы постоянно действующего независимого института, пользующегося уважением и доверием международного сообщества.
miras a establecer y mantener el marco de una institución permanente e independiente que cuente con el respeto y la confianza de la comunidad internacional.
Речь идет о доле населения, пользующегося одним из следующих типов водоснабжения: водопровод, общественный источник,
Es el porcentaje de la población que utiliza algunos de los siguientes tipos de abastecimiento de agua potable:
поддерживающего верховенство права и пользующегося доверием ливийского народа.
mantenga el estado de derecho y cuente con la confianza del pueblo libio.
Просьба представить более подробную информацию о доле населения, пользующегося услугами частных медицинских служб, а не услугами национальной системы здравоохранения( пункт 12. 10 доклада).
Sírvanse proporcionar información más detallada sobre qué porcentaje de la población utiliza servicios médicos privados en lugar de los del NHS(Servicio Nacional de Sanidad).(párr. 12.10).
В частности, если государство должностного лица, пользующегося иммунитетом ratione materiae, не задействует иммунитет на начальных стадиях процесса, то процесс может развиваться дальше,
Concretamente, si el Estado del funcionario que goza de inmunidad ratione materiae no invoca la inmunidad en la fase inicial del proceso, este podrá seguir su curso
оказанию помощи народу Сомали в достижении национального примирения и в создании пользующегося широкой политической поддержкой правительства и центральных органов власти.
en ayudar al pueblo de Somalia a alcanzar la reconciliación nacional y establecer un Gobierno que cuente con un respaldo amplio y una autoridad central.
Просьба представить статистические данные о доле китайского населения, пользующегося правом на получение пособий в рамках системы социального обеспечения, с разбивкой по провинциям, а также по месту проживания в городе или сельской местности.
Sírvanse facilitar estadísticas desglosadas por provincias y por zonas urbanas o rurales sobre el porcentaje de la población china que disfruta del derecho a prestaciones de seguridad social.
Это, однако, не относится к ситуации, когда государство должностного лица, пользующегося иммунитетом ratione materiae, не задействует его иммунитет
Sin embargo, esto no se aplica a una situación en la que el Estado del funcionario que goza de inmunidad ratione materiae no invoca su inmunidad
Доля населения, пользующегося питьевой водой из улучшенных источников, колебалась на уровне 64 процентов,
La proporción de la población que utiliza fuentes de agua potable mejoradas rondaba el 64%,
обеспечивающего законность и пользующегося доверием народа страны.
el estado de derecho y cuente con la confianza del pueblo.
По сообщениям источника, Хосе Гарсес Лоор зарекомендовал себя в качестве авторитетного профессионала, пользующегося уважением и доверием своих учеников,
La fuente alega que José Garcés Loor es un profesional de reconocido prestigio, que goza del respeto
Результатов: 107, Время: 0.0731

Пользующегося на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский