HA ADOPTADO UN ENFOQUE - перевод на Русском

подход
enfoque
criterio
planteamiento
método
actitud
perspectiva
visión
подхода
enfoque
criterio
planteamiento
método
actitud
perspectiva
visión
подходом
enfoque
criterio
planteamiento
método
actitud
perspectiva
visión

Примеры использования Ha adoptado un enfoque на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
demostrar que ha adoptado un enfoque integrado destinado a garantizar que los grupos más marginados encuentran su lugar en la sociedad.
оно руководствуется комплексным подходом, направленным на обеспечение того, чтобы члены наиболее маргинализированных групп нашли свое место в обществе.
El Plan Maestro sobre el Trabajo Infantil 2001-2010 ha adoptado un enfoque integrado y holístico para abordar el problema del trabajo infantil, estableciendo la coordinación entre todos los interesados para evitar la superposición y la duplicación.
В основу Генерального плана о детском труде на 20012010 годы положен всесторонний и целостный подход к решению проблемы детского труда посредством координации усилий всех заинтересованных сторон с целью избежания дублирования и параллелизма.
Para aumentar el nivel de participación de la mujer en estos órganos, la Administración ha adoptado un enfoque más dinámico.
придерживается более инициативного, чем прежде, подхода к вопросу о повышении уровня участия женщин в КСО.
a la delincuencia organizada, el Canadá ha adoptado un enfoque multidisciplinario basado en la cooperación bilateral
Канада использует многодисциплинарный подход, основанный как на двустороннем сотрудничестве,
Por consiguiente, el Gobierno de Venezuela ha habilitado una línea telefónica especial para las víctimas de violencia y ha adoptado un enfoque intersectorial a la hora de abordar las cuestiones de género en sus políticas sobre salud, empleo, crédito y otras áreas.
В связи с этим правительство Венесуэлы открыло линию прямой телефонной связи для жертв насилия и использует комплексный гендерный подход в рамках своей политики в области здравоохранения, занятости, кредитования и других областях.
crisis desde su comienzo, pero el ACNUR también ha adoptado un enfoque estratégico a fin de promover soluciones duraderas
УВКБ также выработало стратегический подход к поиску долгосрочных решений
demuestra que el país ha adoptado un enfoque holístico de las cuestiones de la mujer que abarca la situación de la Convención
свидетельствует о комплексном подходе страны к вопросам женской проблематики, охватывающем статус Конвенции
El Gobierno ha adoptado un enfoque global e integrado para tratar este problema.
Правительство использует всеобъемлющий и комплексный подход к решению этой проблемы,
la supervisión de esas medidas legislativas y ha adoptado un enfoque de resultados que consta de 12 objetivos primordiales que deben conseguirse en este ámbito,
мониторингу этих законодательных мер и применяет подход на основе результативности, выявляя в этой связи 12 важнейших результатов. Они определены на
Asimismo, ha adoptado un enfoque basado en el ciclo de vida en intervenciones específicas para cada edad,
Кроме того, ВПП приняла подход на основе жизненного цикла в своих мероприятиях для конкретных возрастов,
El CICR ha adoptado un enfoque pragmático de la coordinación y participa en los mecanismos que
МККК занимает прагматический подход к координации и взаимодействует с механизмами,
El Gobierno ha adoptado un enfoque amplio e integrado para abordar este problema que incluye medidas de prevención,
Правительство занимает всеобъемлющий и комплексный подход к этой проблеме, которая включает в себя превентивные меры,
Hasta la fecha, la División de Policía ha adoptado un enfoque específico para gestionar y administrar el espectacular
На сегодняшний день Полицейский отдел придерживается специального подхода к решению и регулированию вопросов,
Sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado un enfoque global para combatir
Просьба сообщить, приняло ли государство- участник глобальный подход к пресечению и искоренению пыток
la organización ha adoptado un enfoque basado en el carácter universal de los derechos humanos,
организация применяет подход, основанный на универсальном характере прав человека,
también se reconoce que la comunidad internacional ha adoptado un enfoque fragmentario de los problemas ambientales,
международное сообщество использует поэтапный подход к решению вопросов окружающей среды,
El Gobierno de Jamaica ha adoptado un enfoque comunitario del desarrollo en el que participan el Gobierno, las organizaciones comunitarias, el sector privado
Правительство Ямайки в своем подходе к развитию опирается на местные коллективы за счет налаживания их партнерских отношений с правительством,
El Grupo reconoce que, pese al desconcierto mundial, la ONUDI ha adoptado un enfoque proactivo en la dirección correcta
Группа признает, что несмотря на глобальную неразбериху ЮНИДО проявила инициативный подход, сделав шаги в верном направлении,
Desde 1993, China ha adoptado un enfoque científico del desarrollo, haciendo hincapié en el logro de una mayor eficiencia mediante el uso de tecnologías nuevas
С 1993 года Китай руководствуется научным подходом к развитию, делая акцент на повышение эффективности за счет использования передовых
mujeres están cambiando, y que el Gobierno ha adoptado un enfoque dinámico en relación con la cuestión de los estereotipos de género.
правительство использует проактивный подход к рассмотрению вопросов гендерных стереотипов.
Результатов: 79, Время: 0.08

Ha adoptado un enfoque на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский