HAGA HINCAPIÉ - перевод на Русском

подчеркнуть
subrayar
destacar
recalcar
hacer hincapié
señalar
insistir
resaltar
reiterar
enfatizar
уделять особое внимание
prestar especial atención
preste especial atención
prestar particular atención
centrándose
haciendo hincapié
dedicar especial atención
preste particular atención
prestarse especial atención
especial hincapié
centrando su atención
делающий упор
haga hincapié
сделать упор
hacer hincapié
hacerse hincapié
insistirse
делается упор
hace hincapié
el acento
pone énfasis
haciendo énfasis
haciéndose hincapié
с уделением особого внимания
con especial atención
con especial hincapié
haciendo hincapié
centrado
prestando particular atención
con especial énfasis
con particular atención
con particular hincapié
con particular énfasis
con especial insistencia
особое внимание уделяется
especial atención
especial hincapié
particular atención
se centra
se hace hincapié
particular hincapié
especial énfasis
especial importancia
se presta atención
particular importancia
акцентом
acento
hincapié
énfasis
atención
centrado
enfoque
prestando especial atención
insistencia
especial
основное внимание уделяется
se centra
se concentra
se hace hincapié
giran
подчеркивает
subraya
destaca
hace hincapié
recalca
insiste
señala
resalta
reitera
enfatiza

Примеры использования Haga hincapié на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un marco que haga hincapié en la eficacia de las actividades de desarrollo
Рамки, в контексте которых особое внимание уделяется эффективности деятельности в области развития
La aplicación generalizada de la gestión basada en los resultados debería ser compatible también con un uso más amplio del enfoque programático(en lugar del enfoque por proyectos), que haga hincapié en los resultados de la cooperación para el desarrollo en lugar de sus aportaciones28.
Повсеместно осуществляемое ориентированное на результаты управление также должно соответствовать более широкомасштабному использованию программного подхода( в отличие от проектного подхода), с уделением особого внимания результатам сотрудничества в области развития, а не вводимым ресурсам28.
bilateral constante, que haga hincapié en el fortalecimiento de las capacidades
двустороннее сотрудничество с уделением особого внимания укреплению потенциала
desarrollando una respuesta creíble que haga hincapié en una acción temprana, contundente y basada en evidencias.
разработав надежный ответ, который подчеркивает ранние, надежные действия на основе фактических данных.
El Comité recomienda que el Gobierno reexamine su modo de enfocar el logro de la igualdad de género, y haga hincapié en el marco de derechos humanos de la Convención
Комитет рекомендует правительству пересмотреть свой подход к достижению равенства полов, сделав упор на реализацию предусмотренных в Конвенции прав человека
Mi Gobierno aprecia que el informe haga hincapié en los resultados apreciables obtenidos en los esfuerzos por garantizar el respeto de los derechos humanos
Мое правительство с удовлетворением отмечает, что в докладе сделан упор на значительных результатах, достигнутых в усилиях, направленных на обеспечение уважения прав человека
Se recomienda a la Asamblea General que tome nota del informe y, en particular, que haga hincapié en la importancia de esta cuestión para el desarrollo y la seguridad mundiales.
Рекомендуется, чтобы Генеральная Ассамблея приняла к сведению настоящий доклад и, в частности, подчеркнула важность настоящей темы для обеспечения безопасности и развития на глобальном уровне.
formular una política que haga hincapié en la necesidad de buscar a las víctimas
разработка стратегии, подчеркивающей необходимость поиска таких пострадавших,
los sistemas de contratación pública a un sistema más abierto, que haga hincapié en la calidad de los productos a precios competitivos.
системы государственных закупок к более открытой системе, в которой упор делается на обеспечение качественными товарами по конкурентоспособным ценам.
Los participantes reafirmaron la importancia de contar con un enfoque del desarrollo sostenible centrado en las personas que haga hincapié en la necesidad de mejorar la calidad de vida
Участники заседания подтвердили важность ориентированного на человека подхода к устойчивому развитию, сделав особый упор на необходимость повышения качества жизни
Israel apoya el ideal de la Organización de establecer un modelo de desarrollo que haga hincapié en una mayor industrialización
Израиль поддерживает стратегическую концепцию Организации разработать модель развития, в которой основное внимание будет уделяться дальнейшей индустриализации
un proceso a largo plazo que haga hincapié en la transferencia de esos recursos en aras del desarrollo económico de los que más lo necesitan.
стала долгосрочным процессом с упором на вклады в дело экономического развития тех, кто в этом больше всех нуждается.
el documento sugiere adoptar un enfoque basado en los derechos, que haga hincapié en el derecho de los pueblos indígenas
для преодоления этих проблем необходимо использовать правовой подход, с упором на право коренных
En vista del alcance de este problema, un marco global que haga hincapié en nuevas normas
Ввиду комплексного характера этой проблемы глобальные рамки, в которых акцент делался бы на новых глобальных нормах
El Movimiento de los Países no Alineados aboga por un enfoque integral que haga hincapié en el nexo de paz
Страны- члены Движения неприсоединения призывают к целостному подходу, делающему акцент на взаимосвязи мира
Instituciones Federales de Transición, la comunidad internacional haga hincapié en la construcción de instituciones públicas fundamentales que estén sustentadas en el estado de derecho
в своей работе с ПФИ международное сообщество особо подчеркивало и решительно поддерживало идею создания ключевых государственных институтов,
el Comité tal vez haga hincapié en su labor dentro del proceso de presentación de informes, con arreglo al Protocolo Facultativo
вероятно, может обратить внимание на свою работу в рамках процесса представления информации в соответствии с Факультативным протоколом
Por consiguiente, es necesario que los gobiernos elaboren una estrategia de desarrollo que haga hincapié en la importancia de la creación de empleos para hombres
Поэтому правительствам необходимо разработать стратегию развития, делающую основной упор на важности создания рабочих мест для мужчин
en particular los países en desarrollo, hacia un desarrollo con bajas emisiones de carbono, que haga hincapié en apoyar su disposición de asimilar tecnologías limpias, tomando en consideración
привлечения частного сектора к деятельности по повышению энергоэффективности, при уделении особого внимания поддержке их готовности к внедрению экологически чистых технологий с учетом работы,
se necesita un cambio de paradigma que reconozca los elementos comunes a todas las personas y haga hincapié en los aspectos ambientales
необходимо изменить концепцию, признав общность людей и сделав акцент на социальных, экологических
Результатов: 99, Время: 0.1187

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский