HACIENDO PARTICULAR HINCAPIÉ - перевод на Русском

уделяя особое внимание
prestando especial atención
prestando particular atención
centrándose
haciendo especial hincapié
con especial énfasis
haciendo particular hincapié
dedicando especial atención
hincapié
insistiendo
preste especial atención
уделением особого внимания
especial atención
especial hincapié
especial énfasis
énfasis
centrado
particular hincapié
haciendo hincapié
prestando particular atención
especial insistencia
с особым акцентом
prestando especial atención
con especial hincapié
con especial atención
con especial énfasis
centrado
con particular atención
haciendo hincapié
centrándose especialmente
centrándose en particular
con particular hincapié
обращая особое внимание
prestando especial atención
subrayando
destacando
haciendo hincapié
relieve
prestando particular atención
con especial hincapié
señala a la atención
особым упором
especial atención
especial hincapié
especial énfasis
particular hincapié
énfasis
especial referencia
particular referencia
particular énfasis
particular atención
haciendo hincapié
уделив особое внимание
prestando especial atención
prestando particular atención
centrándose
haciendo hincapié
haciendo especial hincapié
particular hincapié
se preste especial atención
con especial énfasis
concentrándose en particular
centrándose en particular
делая особый упор
haciendo especial hincapié
haciendo particular hincapié
ha hecho hincapié

Примеры использования Haciendo particular hincapié на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
sociales y culturales, haciendo particular hincapié en la salud y la educación
культурных прав, уделяя особое внимание здравоохранению и образованию,
En su reunión celebrada en Ashgabat en diciembre de 2012, los Jefes de Estado de la CEI llegaron a un acuerdo sobre el futuro desenvolvimiento de su cooperación, haciendo particular hincapié en la delincuencia organizada.
На своем заседании в Ашхабаде в декабре 2012 года главы государств СНГ договорились о дальнейшем развитии своего сотрудничества, обращая особое внимание на противодействие организованной преступности.
Al final del mes, el Secretario General ofreció una visión general a los miembros del Consejo de los resultados de su viaje a varios países de Asia, haciendo particular hincapié en las novedades relativas a la cuestión de Timor Oriental.
В конце месяца Генеральный секретарь рассказал членам Совета о своей поездке по ряду азиатских стран с уделением особого внимания событиям, связанным с Восточным Тимором.
del odio racial y la apología del odio religioso, haciendo particular hincapié en el contexto político en que se producen tales violaciones.
пользу расовой ненависти и религиозной ненависти с особым упором на политический контекст, на фоне которого имеют место такие нарушения.
La Reunión de alto nivel del próximo año ofrecerá la oportunidad fundamental de galvanizar a los Estados Miembros para que adopten medidas a fin de reducir la mortalidad prematura causada por enfermedades no transmisibles, haciendo particular hincapié en los problemas de desarrollo que afrontan los países en desarrollo.
В следующем году заседание высокого уровня даст великолепную возможность объединить государства- члены в их усилиях по сокращению преждевременной смертности от НИЗ, делая особый упор на проблемах в области развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
formulación de políticas y estrategias en el contexto de los planes de desarrollo para lograr el objetivo de erradicar el desempleo en la región de la CESPAO, haciendo particular hincapié en aumentar la participación económica de la mujer;
стратегий в контексте планов развития в целях обеспечения полной занятости в регионе ЭСКЗА, уделяя особое внимание все более широкому участию женщин в экономической жизни;
en particular de los niños, haciendo particular hincapié en sus causas;
в том числе детей, обращая особое внимание на обусловливающие его причины;
culturales del niño, haciendo particular hincapié en el goce de esos derechos por los niños pertenecientes a grupos desfavorecidos.
культурных прав детей с особым упором на осуществление этих прав детьми, находящимися в неблагоприятном положении.
los desafíos de la aplicación de las normas, haciendo particular hincapié en los ámbitos prioritarios,
связанных с осуществлением стандартов, уделив особое внимание приоритетным областям
Justicia Penal a que preste especial atención a las cuestiones relacionadas con la administración de justicia, haciendo particular hincapié en la aplicación eficaz de las normas y preceptos;
уголовному правосудию уделять в первую очередь внимание вопросам, касающимся отправления правосудия, с особым упором на эффективном применении норм и стандартов;
Continuó la expansión geográfica de la Iniciativa del Sarampión en Asia, haciendo particular hincapié en la reducción de la mortalidad en la India y en la eliminación del sarampión en China.
Продолжалось расширение сферы географического охвата в Азии инициативы по борьбе с корью с особым упором на уменьшении смертности в Индии и на ликвидации кори в Китае.
marcó la tónica para el año entrante, haciendo particular hincapié en.
определил направление работы в предстоящем году, обратив особое внимание на.
incluso los de planificación de la familia, haciendo particular hincapié en una mayor participación de la comunidad en la formulación de políticas
включая планирование семьи, при уделении особого внимания расширению участия общин в разработке политики
Pide al Secretario General que, con carácter urgente, haga las averiguaciones pertinentes respecto del incidente, haciendo particular hincapié en el papel desempeñado en él por los dirigentes de las diferentes facciones;
Просит Генерального секретаря в срочном порядке провести расследование этого инцидента, с уделением особого внимания роли имеющих к нему отношение лидеров группировок;
ello debería lograrse mediante la plena participación de los mecanismos interinstitucionales competentes, haciendo particular hincapié en las actividades encaminadas a promover una mayor coherencia
этого следует добиваться за счет всестороннего подключения соответствующих межучрежденческих механизмов при уделении особого внимания усилиям по содействию усилению координации
Como parte de ese examen, se realizará una evaluación exhaustiva de los coeficientes vigentes, haciendo particular hincapié en la promoción de un enfoque integrado respecto de los recursos necesarios que tenga en cuenta los distintos elementos de cada misión sobre el terreno.
В рамках этого пересмотра будет проведена всеобъемлющая оценка действующих стандартов с особым упором на обеспечение комплексного подхода к определению и удовлетворению потребностей в ресурсах различных компонентов отдельно взятых полевых миссий.
Contratación oportuna de personal capacitado para aplicar el mandato de la ONUDI, haciendo particular hincapié en el número de contratos de candidatos capacitados provenientes de países insuficientemente representados
Своевременный набор квалифицированных сотрудников для выполнения мандата ЮНИДО при уделении особого внимания числу квалифицированных кандидатов, набираемых из недопредставленных и непредставленных стран,
llevó acabo una encuesta detallada del funcionamiento de las oficinas extrasede, haciendo particular hincapié en la función que cumplen en las etapas de formulación
провел подробное обследование деятель- ности отделений на местах, уделяя особое внимание той роли, которую они играют в реализации программ
La comunidad internacional debería prestar apoyo a las iniciativas para reforzar a los grupos de la sociedad civil, haciendo particular hincapié en las organizaciones no gubernamentales que promueven los derechos humanos
Международному сообществу следует поддержать инициативы по укреплению групп гражданского общества при уделении особого внимания неправительственным организациям, занимающимся вопросами поощрения прав человека
Dicho esto, se aseguró a la Comisión de que se seguirían realizando mejoras en el formato basado en los resultados, haciendo particular hincapié en los indicadores de progreso.
Наряду с этим Комитет заверили в том, что работа над совершенствованием формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты, будет продолжена, при этом особое внимание будет уделено показателям достижения результатов.
Результатов: 154, Время: 0.0765

Haciendo particular hincapié на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский