IMPUSIERA - перевод на Русском

ввести
introducir
imponer
establecer
aplicar
adoptar
promulgar
instituir
implantar
instaurar
ingresar
навязывать
imponer
la imposición
de imponerse
налагает
impone
obliga
навязывание
imposición
imponer
установить
establecer
determinar
fijar
instalar
imponer
identificar
averiguar
verificar
comprobar
instaurar
введения
introducción
imposición
introducir
aplicación
imponer
establecer
establecimiento
aplicar
adopción
implantación
возложенные
encomendadas
asignadas
mandato
incumben
confiadas
confiere
impuestas
responsabilidades
llevar a
le corresponden
предусматривает
prevé
establece
dispone
incluye
estipula
contempla
comprende
consiste
ofrece
exige

Примеры использования Impusiera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No obstante, en el caso de que una de las partes se negara a cooperar con las Naciones Unidas o impusiera restricciones a sus actividades,
Однако, если одна из сторон откажется сотрудничать с Организацией Объединенных Наций или введет ограничения на ее деятельность,
Cuando el Consejo de Seguridad impusiera un régimen de sanciones(por ejemplo,
Когда Совет Безопасности вводит режим санкций,
sería procedente que la entidad pública autorizada impusiera multas u otras sanciones acordes con la gravedad de la transgresión.
выдающий полномочия государственный орган взимал штрафы или налагал другие санкции, соразмерные тяжести нарушения.
el Consejo de Seguridad impusiera sanciones a Liberia.
Совет Безопасности введет санкции в отношении Либерии.
se rompieron las relaciones entre ambos países, y una de las consecuencias fue que se impusiera nuevamente el requisito de que los ciudadanos colombianos presentaran un certificado de antecedentes penales.
двумя странами были прекращены, и одним из последствий этой ситуации стало повторное введение требования для граждан Колумбии представлять справку о несудимости.
Para sorpresa de algunas fuerzas democráticas, Bhutto se mantuvo inflexible incluso después de que Musharraf impusiera el estado de emergencia el 3 de noviembre
К ужасу некоторых демократических сил Бхутто пошла до конца даже после того, как Мушарраф ввел чрезвычайное положение 3 ноября
recomendó al ministro que impusiera a cada una de ellas una multa de 50.000 francos franceses.
рекомендовала министру наложить на каждую из компаний денежное взыскание в размере 50 000 французских франков.
Aunque sería comprensible que el Estado Parte impusiera un límite de tamaño para impedir reclamaciones poco razonables,
Если установление государством- участником какого-либо предельного размера компенсации для предотвращения выдвижения чрезмерных требований было бы понятно,
creando también mayor conciencia al respecto, e impusiera sistemáticamente multas por su incumplimiento.
них стандартах поведения как международных гражданских служащих и последовательно применять меры наказания за несоблюдение этих требований.
exigiría que no se firmase o ratificase un tratado que impusiera obligaciones a Tokelau sin su consentimiento previo.
требуя при этом не подписывать и не ратифицировать без его предварительного согласия договоры, которые будут налагать на Токелау обязательства.
Además se expresó la opinión de que debía aclararse el apartado b para impedir que el Estado lesionado pudiera escoger una forma de reparación que impusiera una carga desproporcionada al otro Estado.
Кроме того, было выражено мнение о том, что подпункт( b) нуждается в разъяснении относительно того, что потерпевшее государство не может определять форму возмещения, которая будет налагать на другое государство несоразмерное бремя.
luchar en el camino de Dios para que se impusiera Su ley.
вести борьбу во имя Бога, с тем чтобы возобладали его законы>>
Los miembros tomaron asimismo nota de la decisión adoptada en ese mismo período de sesiones en la que se pedía al Consejo que impusiera sanciones a todos aquellos, incluida Eritrea,
Члены Совета также отметили принятое на той же сессии Африканского союза решение, в котором к Совету была обращена просьба ввести санкции против всех тех, включая Эритрею,
A este respecto, en la JS1 se recomendó al Gobierno que impusiera una cuota de representación femenina en el Parlamento;
В этой связи в СЗ1 правительству рекомендовано ввести квоту на представленность женщин в парламенте;
que se regía por el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, no permitía que esta Organización impusiera una solución a ninguna de las partes.
регулируемые главой VI Устава Организации Объединенных Наций, не позволяют ей навязывать сторонам какое-либо решение.
exhortaron al Consejo de Seguridad a que impusiera sanciones por dichas acciones,
призвав Совет Безопасности ввести санкции в связи с такими действиями,
no interpretaban que el Pacto impusiera la obligación jurídica de brindar asistencia al desarrollo
они не считают, что Пакт налагает правовое обязательство предоставлять помощь в целях развития
la Ley Modelo no debía permitir que el iniciador impusiera unilateralmente requisitos formales,
Типовой закон не должен предоставлять составителю возможность навязывать односторонние требования в отношении формы,
El Relator Especial recomendó la adopción de un mecanismo que impusiera la obligatoriedad de realizar sin previo aviso inspecciones independientes
Специальный докладчик рекомендовал использовать механизм, который предусматривает обязательное проведение независимых, неограниченных и необъявляемых инспекций во
hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que impusiera sanciones más estrictas
обратились к международному сообществу с призывом ввести более строгие санкции,
Результатов: 87, Время: 0.0908

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский