Примеры использования
Las exclusiones
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
dejaría que el asunto de las exclusiones se tratara en el artículo 1.
а вопрос об исключениях будет регулироваться в статье 1.
Datos estadísticos sobre las exclusiones en el sector educativo desagregados según el origen étnico
Статистические данные о маргинализации в секторе образования на основе, в частности,
Otra estrategia importante, ha sido la ejecución del Programa Lucha contra las Exclusiones en Guatemala(PLCE) en el marco del Convenio de Financiación firmado entre la Unión Europea
Другим важным направлением деятельности стало осуществление Программы борьбы с социальной изоляцией в Гватемале( ПЛКЭ), которая осуществляется в рамках соглашения о финансировании, заключенного между Европейским союзом
Con el apoyo del Programa Lucha contra las Exclusiones, se realizó en la Secretaria General de Planificación(SEGEPLAN) un diagnostico sobre
Опираясь на Программу борьбы с социальной изоляцией, Секретариат по экономическому планированию при президенте Республики( СЕГЕПЛАН)
por lo menos se minimizarán, las exclusiones en la adopción de decisiones con respecto a la prestación de servicios públicos y se restablecerá
по крайней мере свести к минимуму исключенность из процесса принятия решений, касающихся предоставления государственных услуг,
En el capítulo relativo al trabajo y la formación de la Ley de lucha contra las exclusiones, se hace una referencia explícita al vínculo entre la lucha contra el analfabetismo
В главе закона о борьбе с социальным отчуждением, посвященной вопросам труда и профессиональной подготовки, непосредственно проведена связь
La Ley contra las exclusiones modifica los procedimientos que se aplican en las situaciones de endeudamiento excesivo:
Закон о борьбе с социальным отчуждением изменил процедуры рассмотрения ситуаций сверхзадолженности:
El artículo 140 de la Ley marco de lucha contra las exclusiones confiere existencia jurídica a los programas de acción concertados para el acceso a las prácticas artísticas
Статья 140 программного закона о борьбе с социальным отчуждением закрепляет юридический статус совместных программ действий по обеспечению доступа к художественному
Aun en los casos en que sean aplicables las exclusiones, los Estados, en la medida de lo posible, deberán tomar todas
Даже в тех случаях, когда могут применяться изъятия, государства по мере осуществимости принимают все меры к тому,
las encaminadas a luchar contra la precariedad y las exclusiones que afectan a algunos sectores particulares de la población.
затем- меры по борьбе с нестабильностью и социальным отчуждением, которые затрагивают некоторые особые категории населения.
a favor de la integración social puesto en marcha por el Gobierno francés con ocasión de la reunión del Comité interministerial de lucha contra las exclusiones.
борьбе с бедностью и за социальную интеграцию, принятого правительством Франции на заседании Межправительственного комитета по борьбе с социальной изоляцией.
lo que debería tener consecuencias favorables en la consideración por parte del CITT de las exclusiones de los pequeños países proveedores.
должно оказать благоприятное влияние на рассмотрение КМТС вопроса об изъятиях для мелких стран- поставщиков.
No hay exclusión que socave más el aporte que puede hacer un programa de reparación a la idea del valor de los derechos humanos que las exclusiones que dan la impresión de basarse en la afiliación política de la víctima
Ни одно изъятие не может повредить той пользе, которую программа возмещения ущерба способна принести идее о ценности прав человека, больше, чем те изъятия, которые можно расценивать как объясняющиеся политической принадлежностью
No obstante, se establece que todas las exclusiones y autorizaciones de cárteles que de otro modo se considerarían intrínsecamente nocivos deben ser transparentes
Вместе с тем предусмотрено, что все исключения и разрешения относительно объединений, которые в ином случае считались бы жесткими картелями, должны быть прозрачными
dice que su delegación concuerda plenamente en que las exclusiones del ámbito del proyecto de convención deben ser exclusiones totales,
его делегация полностью согласна с тем, что исключения из сферы применения проекта конвенции должны быть полными, поскольку, в частности,
se enumeran en el párrafo 2 del artículo 4 todas las exclusiones que se consideren apropiadas,
в пункте 2 статьи 4 будут перечислены все желательные исключения, то необходимость в статье 5 отпадет,
Reitera que por discriminación no deben entenderse sólo las exclusiones o restricciones, sino también las preferencias basadas en cualquiera de esos motivos,
Он вновь заявляет о том, что дискриминацию следует понимать как предполагающую не только исключения или ограничения, но также и преференции, основанные на каком-либо из таких признаков,
Por discriminación no debían entenderse sólo las exclusiones o restricciones, sino también las preferencias basadas en cualquiera de esos motivos,
Дискриминацию следует понимать как предполагающую не только исключения или ограничения, но и преференции, основанные на какомлибо из таких признаков,
En virtud de la Ley Modelo hay otras cláusulas de protección, como las exclusiones por razones de orden público en virtud del artículo 6,
В типовом законе существуют и другие защитные положения, например, исключения на основании соображения публичного порядка по статье 6
La Ley sobre las normas de empleo fue modificada para eliminar las exclusiones relativas a las horas suplementarias remuneradas
В закон о стандартах в области трудовых отношений были внесены поправки, которые аннулировали действовавшие в отношении домашней прислуги исключения в области оплаты сверхурочных
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文