LE CONFIERE - перевод на Русском

предоставленных ему
le confieren
le concede
dar la
se le han suministrado
le otorga
наделяет его
le confiere
le otorga
le concede
он уполномочен
está facultado para
se le había autorizado
estaba autorizado
le confiere
está habilitado para
se encarga
придает
concede
atribuye
asigna
otorga
considera
da
confiere
вверенных ему
confiadas a su cuidado
le confiere
se le han confiado
se le encomiendan
возложенных на него в соответствии
le confiere
le sean asignadas de conformidad
он наделен
le confiere
tiene
está dotado
se le conceden
le asigna
le otorga
предоставленным ему
le confiere
le otorgó
le concedió
предоставленными ему
le confiere
le otorga
se le concedió
se le han asignado
на него была возложена

Примеры использования Le confiere на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
junto con la Autoridad Policial de Gibraltar) y determinados nombramientos de cargos públicos, según las facultades que le confiere la Constitución.
и за некоторые назначения на государственные должности, на произведение которых он уполномочен Конституцией.
Estoy firmemente convencido de que la composición representativa de esta Conferencia le confiere el potencial intelectual y político necesario para superar el estancamiento actual,
Я твердо верю, что репрезентативный членский состав данной Конференции дает ей интеллектуальный и политический потенциал для преодоления нынешнего застоя,
Con respecto a la función del fiscal en los procesos, el nuevo Código de Procedimiento Penal establece la igualdad entre todas las partes en el proceso y no le confiere ninguna prerrogativa especial.
Что касается роли прокурора в судопроизводстве, то новый Уголовно-процессуальный кодекс уравнивает его с другими участниками процесса и не наделяет его никакой особой прерогативой.
obligaciones de la organización, lo que le confiere protección jurídica para sus actividades destinadas a dar a conocer dichos instrumentos.
перечисляются права и обязанности этой организации, что обеспечивает ей правовую защиту в отношении ее деятельности по распространению информации об этих документах.
se limite a las funciones y responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas.
ограничиться теми функциями и полномочиями, которыми он наделен по Уставу Организации Объединенных Наций.
el Gobierno ejerce el derecho de elección que le confiere la ley.
нельзя обвинить в недобросовестности, поскольку оно воспользовалось правом, предоставленным ему законом.
Actuando de conformidad con la autoridad que le confiere la resolución 1244(1999) del Consejo de Seguridad, de 10 de junio de 1999,
Действуя в соответствии с полномочиями, предоставленными ему резолюцией 1244( 1999) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 10 июня 1999 года,
Fundamentalmente una cuestión de orden es una intervención dirigida al Presidente para solicitarle que haga uso de determinada atribución inherente a su cargo o que le confiere concretamente el reglamento.
Выступление по порядку ведения заседания представляет собой в основном обращение к председательствующему с предложением воспользоваться полномочиями, присущими его функциям или определенно предоставленными ему в соответствии c правилами процедуры.
Pese a las prerrogativas que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de
Несмотря на предоставленные ему Уставом Организации Объединенных Наций прерогативы,
en cada caso particular, en ejercicio de las facultades que le confiere el artículo 7 de su estatuto.
выносимым им по конкретному делу в силу полномочий, предоставляемых ему статьей 7 его статута.
En el contexto del párrafo 6 del artículo 14, la expresión" conforme a la ley" no le confiere a los Estados la posibilidad de restringir el derecho establecido por la vía legislativa,
Использованное в пункте 6 статьи 14 выражение" согласно закону" не дает государствам возможности ограничивать право, установленное законом, а лишь предоставляет им возможность регламентировать его осуществление,
La Comisión actuó en el ejercicio de las facultades que le confiere el artículo 30 d del Reglamento de televisión
Комиссия действует в рамках своих полномочий, которые предоставляет ей раздел 30 d Регламента телевизионного и звукового вещания 1996 года,
El instrumento constitutivo de la organización le confiere a la Corte competencia para el efecto
Учредительный документ организации наделяет Суд для этого компетенцией
El proyecto de resolución A/63/L.2, presentado por Serbia, se fundamenta en la prerrogativa que le confiere el Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas a la Asamblea General para solicitar a la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica.
Представленный Сербией проект резолюции А/ 63/ L. 2 основан на прерогативе, предоставленной Генеральной Ассамблее в статье 96 Устава Организации Объединенных Наций, запрашивать от Международного Суда консультативные заключения по любому юридическому вопросу.
No obstante, su Gobierno piensa que la Declaración Conjunta le confiere un derecho de audiencia permanente con respecto a China en lo que atañe a su aplicación, y que ese derecho
Вместе с тем его правительство считает, что по смыслу Совместной декларации она наделяется постоянным статусом locus standi с Китаем в отношении осуществления этой Декларации,
Otro procedimiento singular se relaciona con el párrafo 5 del artículo 290 de la Convención, que le confiere al Tribunal jurisdicción obligatoria para decretar medidas provisionales al someterse ante un tribunal de arbitraje una controversia sobre el fondo de la cuestión según el anexo VII de la Convención.
Другая уникальная процедура касается пункта 5 статьи 290 Конвенции, в которой на Трибунал возлагается обязательная юрисдикция принимать временные меры в случае, если спор по существу представлен в арбитраж на основании приложения VII Конвенции.
Con arreglo a las facultades que le confiere la Ley de blanqueo de dinero,
На основании полномочий, которыми оно наделено согласно ЗОД,
la UNMIK de hecho ha adoptado medidas que van más allá de la autoridad que le confiere el Consejo de Seguridad.
МООНК по сути дела приняла меры, выходящие за пределы полномочий, предоставленных ей Советом Безопасности.
Gibraltar goza de los derechos que le confiere la Carta de las Naciones Unidas.
отдельная территория пользуется правами, предоставленными ему в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
no infrinja el derecho internacional sin que necesariamente constituya el ejercicio de un derecho que éste le confiere.
не является нарушением международного права, не обязательно представляя собой при этом реализацию правомочия, предоставляемого международным правом.
Результатов: 118, Время: 0.1052

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский