LITIGIO - перевод на Русском

дело
caso
asunto
causa
cosa
negocio
expediente
verdad
archivo
juicio
es
тяжба
litigio
demanda
pleito
спора
controversia
disputa
conflicto
litigio
litigantes
diferencia
discusión
debate
diferendo
contencioso
судебного разбирательства
juicio
procedimientos judiciales
proceso judicial
actuaciones judiciales
enjuiciamiento
proceso legal
litigio
procesales
juzgamiento
спорных
controvertidas
contenciosas
polémicas
objeto de controversia
polémicos
litigio
disputadas
las controversias
conflictivas
discutibles
судебном процессе
juicio
proceso judicial
procedimientos judiciales
litigio
actuaciones judiciales
разбирательства
procedimiento
actuaciones
proceso
juicio
causas
litigios
enjuiciamiento
tramitación
audiencia
diligencias
оспариваемых
impugnadas
disputa
controvertidos
cuestionada
иска
demanda
acción
reclamación
denuncia
casos
constituyéndose
yiska
litigio
judicial
entablar
рассмотрения
examen
examinar
consideración
abordar
considerar
estudiar
tramitación
tramitar
ocuparse
revisión

Примеры использования Litigio на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el tribunal podrá dirimir un litigio ex aequo et bono.
трибунал могут разрешить дело ex aequo et bono.
mediación o litigio.
посредничества или судебного разбирательства.
En el litigio que se produjo a continuación, tanto el reclamante en nombre de la empresa
В ходе последовавшего разбирательства как заявитель, выступая от имени предприятия,
El litigio se refería a un supuesto procedimiento
Тяжба касалась предполагаемой системы
las costumbres de las partes en el litigio.
обычаев сторон в судебном процессе.
se incluyera en el anexo una opción de" impago de la suma convenida" como motivo de litigio.
упоминание о" невыплате суммы урегулирования" как об одном из возможных оснований для иска.
La Comisión Consultiva ha insistido constantemente en que el sistema informal debería utilizarse siempre que fuera posible para evitar un litigio contencioso.
Консультативный комитет постоянно подчеркивает, что неформальную систему следует использовать всякий раз, когда это возможно, для того чтобы избежать искового разбирательства.
los costos acortando la participación de las familias en el litigio mediante un enfoque menos contencioso.
расходов путем ограничения участия семей в судебном процессе с применением подхода.
En cuatro casos, con anterioridad al mes de agosto de 1990, el reclamante y el comprador en Kuwait estaban enzarzados en un litigio respecto de las mercancías expedidas a Kuwait.
В четырех случаях до августа 1990 года между заявителем покупателем в Кувейте шла тяжба по поводу товара, поставленного в Кувейт.
la Dependencia observó una ligera reducción porcentual de los casos remitidos al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas para un litigio oficial tras una evaluación interna.
некоторое снижение процентного показателя дел, передаваемых в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций для официального рассмотрения после управленческой оценки.
El Secretario General considera que no resultaría apropiado utilizar fondos públicos para intervenir en cualquier forma de litigio con los reclamantes con el fin de solventar esos asuntos.
Генеральный секретарь считает неуместным использование публичных средств для разбирательства таких вопросов с истцами в судебном порядке.
Efecto negativo significativo en la vida personal y porque el litigio no es en interés de la Organización.
Значительные отрицательные последствия для личной жизни и поскольку тяжба была бы не в интересах организации.
EDIFICIO FEDERAL TRIBUNAL Durante el litigio, nos enteramos de algo de lo que no teníamos idea antes de empezar.
В процессе суда, мы узнали кое-что, о чем и понятия не имели до начала разбирательства.
Ese litigio no es pertinente para los fines del presente estudio, por lo cual no se examinará aquí.
Эти судебные процессы не имеют отношения к целям настоящего исследования и не будут рассматриваться в данном документе.
Litigio en casos de interés público especialmente en casos de derechos humanos en tribunales locales
Участвовал в судебных процессах, представляющих общественный интерес, прежде всего в ситуациях, связанных с правами человека, в местных судах
Bueno, retiramos el litigio cuando descubrimos que el útero terrorista no estaba embarazado.
Ну, мы отменили судебный процесс, когда узнали, что утробная террористка не была беременна.
La disputa solo pudo resolverse después de un prolongado litigio ante los más altos tribunales del Imperio, que en 1772 emitieron el así denominado Partifikationsrezess.
Конфликт был разрешен только после длительных разбирательств в высших имперских судах в 1771 году так называемым соглашением Partifikationsrezes.
El asesoramiento jurídico individual puede abarcar el litigio penal y el civil, así como otras cuestiones tales como la redacción de un testamento.
Соответствующие юридические консультации могут касаться как уголовных, так и гражданских судебных разбирательств, а также других вопросов, таких как составление завещания.
En un litigio similar, el Sr. Xavier Babeau, víctima también de fraude
В аналогичном деле Ксавье Барбо, который также стал жертвой мошенничества мэтра Эйма,
Por los altos costos que un litigio de envergadura internacional implica para algunos países,
Высокий уровень издержек на проведение международных судебных разбирательств приводит к тому, что некоторые страны,
Результатов: 424, Время: 0.0993

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский