судебного преследованияпреследованияуголовного преследованиясудебного разбирательствапривлечениясудопроизводствепривлечения к ответственностисудаответственностипредание суду
судебного преследованияпреследованияуголовного преследованиясудебного разбирательствапривлечениясудопроизводствепривлечения к ответственностисудаответственностипредание суду
Примеры использования
Разбирательств
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В некоторых государствах высылка может быть результатом разбирательств различного рода в зависимости от характера соответствующей высылки( например,
En algunos Estados, la expulsión puede ser incluso la culminación de procedimientos diferentes según la índole de la expulsión considerada(por ejemplo política,
Делегация смогла бы, вероятно, привести примеры возбужденных судебных разбирательств по делам об изнасилованиях
El Presidente solicita a la delegación que dé ejemplos de procesos judiciales incoados por motivo de violaciones
График разбирательств необходимо будет скорректировать,
El calendario del juicio deberá ajustarse para acomodar esos otros asuntos,
Суд также принял меры для сокращения и упрощения разбирательств, в частности в отношении предварительных возражений
La Corte también ha adoptado medidas para acortar y simplificar el procedimiento, especialmente en lo que se refiere a las objeciones preliminares
В рамках местных разбирательств, касающихся активов,
Según el procedimiento interno y en relación con los activos en Granada,
Это касается как судебных разбирательств, так и организации судопроизводства в Суде как организации.
Esto se aplica tanto a los procedimientos judiciales como a la administración de la Corte en tanto que organización.
В рамках судебных разбирательств не всегда учитываются взгляды детей с учетом их возраста и уровня развития;
Que las opiniones de los niños no siempre se tengan en cuenta debido a su edad y a su madurez en las actuaciones judiciales;
Он также признал ее применимость в контексте других разбирательств, в рамках которых национальные судебные инстанции не были вынуждены выносить решение о виновности().
Asimismo el Tribunal admitió la aplicabilidad en otros casos en los que las jurisdicciones nacionales no estaban llamadas a decidir sobre la culpabilidad.
Что бы то ни было, большое число судебных разбирательств было начато в результате заявлений,
Sea como sea, se ha puesto en marcha un gran número de procedimientos judiciales, bien como consecuencia de denuncias individuales
Аналогичным образом, что касается разбирательств, последовавших за его разводом,
Asimismo, en cuanto a los procedimientos posteriores a su divorcio,
Представляется полезным кратко охарактеризовать основные этапы разбирательств, как они в общих чертах изложены в Уставе
Puede ser útil establecer brevemente las principales etapas del procedimiento, esbozadas en el estatuto y detalladas en las reglas sobre procedimiento
Редактирование 10 000 часов аудиовизуальных записей судебных разбирательств, которые, как было определено, будут пользоваться наибольшим ожидаемым спросом при доступе внешних пользователей.
La edición de 10.000 horas de grabaciones audiovisuales de actuaciones judiciales cuya puesta a disposición de los usuarios externos se considere más importante.
За 393 дня разбирательств Камера заслушала в общей сложности 217 свидетелей
Durante los 393 días del proceso, la Sala escuchó el testimonio de 217 testigos
После того как за 14 дней разбирательств были заслушаны вызванные им 11 свидетелей, обвинение 17 сентября 2009 года закончило изложение своей версии дела.
Después de presentar 11 testigos durante 14 días de actuaciones, el Fiscal dio por concluida la presentación de sus argumentos el 17 de septiembre de 2009.
Согласно последнему графику разбирательств, в 2011 году на стадии доказывания останутся только процессы Караджич, Станишич
Según las últimas estimaciones sobre el calendario de juicios, en 2011 únicamente seguirán en fase de presentación de pruebas las causas Karadžić,
Не имеется конкретной информации о результатах уголовных разбирательств, возбужденных после расследований, проведенных по СПС.
No se dispone de información específica sobre los resultados de los procesos penales iniciados a raíz de la investigación de informes de transacciones sospechosas.
Они содержат информацию о числе и результатах разбирательств уголовных дел
Contienen datos relativos al número de procesos penales, su conclusión
Хотя реальное воздействие на продолжительность разбирательств определить невозможно, его в общих чертах можно предсказать.
Aunque no es posible calcular los efectos reales en la duración de los procesos, se puede hacer una previsión general de esos efectos.
Таким образом, защита может продлевать продолжительность разбирательств и, соответственно, расходы на юридическую помощь.
De esa forma, la defensa puede aumentar la duración del proceso y, por tanto, hacer aumentar el costo de la asistencia letrada.
1996 годах их число снизилось соответственно до 1 282 921 разбирательств при 523 324 завершенных и до 1 430 088 разбирательств при 545 046 завершенных процессах.
1996 se registró un movimiento menor con 1.282.921 causas de las cuales 523.324 llegaron a término, y 1.430.088 y 545.046, respectivamente.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文