realizarse enllevarse a cabo enllevar enllevarse enlibrarse entener lugar ennegociarse enestar en
Примеры использования
Llevar a cabo en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En la reunión inaugural de la Red se elaboró un proyecto de programa de actividades para llevar a cabo en el segundo semestre de 2002.
На заседании, посвященном открытию Сети, был принят проект программы действий, которая должна была осуществляться во втором полугодии 2002 года.
En la hoja de ruta se señalan las tareas prioritarias de la transición que las Instituciones federales de transición deberían llevar a cabo en el período prorrogado de un año.
В дорожной карте определяются приоритетные задачи переходного периода, которые переходные федеральные учреждения должны завершить в течение продленного на один год периода.
Medidas para evitar que se preste apoyo desde el Pakistán a los actos terroristas que se proyecta llevar a cabo en otro lugar.
Недопущение оказания в Пакистане поддержки актам терроризма, которые предполагается совершить в других местах.
toda supresión de la lista se debe llevar a cabo en el marco del procedimiento apropiado.
любое исключение из списка должно осуществляться на основе надлежащей процедуры.
en su primer período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible decidió llevar a cabo en su período de sesiones de 1997 un examen global de los progresos realizados en la ejecución del Programa 21.
на своей первой сессии Комиссия по устойчивому развитию постановила провести в ходе своей сессии 1997 года всесторонний обзор хода осуществления Повестки дня на XXI век.
Los esfuerzos para combatir el terrorismo se deben llevar a cabo en conformidad con las normas de derechos humanos, con inclusión del derecho humano más fundamental:
Усилия по борьбе с терроризмом должны осуществляться в соответствии со стандартами в области прав человека,
En 2012, la UNCTAD prevé llevar a cabo en dos países de África una serie de pruebas experimentales de la herramienta creada por el ISAR para evaluar la capacidad de las empresas para presentar sus informes.
В 2012 году ЮНКТАД планирует провести в двух африканских странах пробные тесты разработанного МСУО инструментария для оценки потенциала в области корпоративной отчетности.
La OEPE tiene previsto llevar a cabo en 1995 programas de capacitación en las esferas del diseño
УОСП планирует осуществить в 1995 году программы профессиональной подготовки в области разработки
la ayuda para el desarrollo de capacidades se deberán llevar a cabo en coordinación con otros donantes con vistas a lograr la coherencia
поддержка усилий по наращиванию потенциала должны осуществляться в координации с другими донорами в целях обеспечения согласованности
La CP decidió además llevar a cabo en 2010 un examen intermedio de los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado,
КС также постановила провести в 2010 промежуточный обзор прогресса в осуществлении измененной Нью- Делийской программы работы с целью оценки эффективности
En consecuencia, el Grupo de Trabajo expresa una vez más su grave preocupación en cuanto a su capacidad para llevar a cabo en el futuro, con los limitados recursos financieros
Таким образом, Рабочая группа вновь выражает серьезную обеспокоенность по поводу своих возможностей выполнять в будущем различные задачи,
En este contexto, se ha decidido llevar a cabo en 2006 unas maniobras conjuntas terrestres,
И в этом контексте было решено провести в Восточном Средиземноморье в 2006 году,
Se trata de medidas que las autoridades educativas competentes de los cantones deben iniciar simultáneamente al comenzar el año escolar y llevar a cabo en los dos próximos años,
К принятию этих мер уполномоченным административным органам в сфере образования следует приступить одновременно с началом учебного года и осуществить в течение не более
algunas de las actividades del proyecto se podrían llevar a cabo en el marco del Programa(Azerbaiyán estaría asociado al proyecto,
отдельные мероприятия по линии проекта могли бы осуществляться в рамках Специальной программы( будучи членом Специальной программы,
Asimismo, se indicó que la aplicación de las áreas de programa del Programa 21 se debía llevar a cabo en el contexto de la Convención,
Также было указано, что содержащиеся в программных областях Повестки дня на XXI век задачи следует выполнять в контексте Конвенции,
actividades que se pueden llevar a cabo en el país de nacionalidad, residencia o inscripción del intermediario en un registro; también se pueden llevar a cabo en otro país.
которая может осуществляться в стране гражданства, проживания или регистрации брокера; кроме того, она может осуществляться в другой стране.
de vista práctico la conveniencia y la viabilidad de cualquier labor futura que pudiese llevar a cabo en esa esfera.
возможность проведения любой дальнейшей работы, которую она может решить провести в этой области.
requisitos establecidos en una decisión del Consejo de Ministros y se puede llevar a cabo en el país o en el extranjero.
требованиями, изложенными в решении Совета министров, и может проходить в стране или за рубежом.
Damos la bienvenida al intercambio múltiple que se puede llevar a cabo en el sistema multilateral teniendo
Мы приветствуем многогранный обмен мнениями, который возможен в рамках многосторонней системы.
agrega que se debe llevar a cabo en estrecha consulta con la Autoridad Palestina
Этот перевод штаб-квартиры должен осуществляться в тесной консультации с Палестинским органом
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文