Mary lo reconoce, pero… ya sabes cómo son las chicas.
Мэри понимает это, но ты же знаешь женщин.
Y este hombre,¿lo reconoce?
А этот человек, вы его узнаете?
En efecto, como el propio Relator Especial lo reconoce, no puede cuestionarse la cooperación del Sudán con las instituciones de las Naciones Unidas.
Фактически, как признает сам Специальный докладчик, готовность Судана к сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций не может подвергаться сомнению.
Al Comité le preocupa profundamente la escasez de viviendas sociales, según lo reconoceel Estado Parte.
Комитет глубоко обеспокоен нехваткой, по признанию государства- участника, социального жилья.
La clave para abordar este problema, como lo reconocela declaración, es desarrollar
Как признает декларация, ключом к решению этой проблемы является,
A fin de cuentas todo se reduce a la investigación, como lo reconocela estrategia global de la OMS.
Дело как всегда доходит до исследования- факт, который признает глобальная стратегия ВОЗ.
Ese territorio se encuentra bajo su ocupación ilícita, como lo reconocen las Naciones Unidas, como lo reconocela comunidad internacional y como lo reconocela propia India.
Эта территория оккупирована данной страной незаконно, и это признано Организацией Объединенных Наций и признано международным сообществом, это также признает сама Индия.
El derecho de toda persona a disfrutar de un nivel de vida adecuado se considera generalmente evidente, y el sistema jurídico israelí lo reconoce.
Право каждого на достаточный жизненный уровень в целом считается самоочевидным и признано правовой системой Израиля.
Seiyū: Kana Ueda. La mejor amiga de Kyōko, ella estaba interesada por Izumi cuando accidentalmente lo ve sin sus lentes y no lo reconoce.
吉 川 由 紀 Сэйю: Кана Уэда Лучшая подруга Кеко, она была заинтересована в Миямуре когда случайно увидела его без очков и не узнала его.
La Declaración Universal de Derechos Humanos lo reconoce y esa afirmación sigue siendo tan válida hoy día como lo fue en el momento en que se aprobó dicha Declaración.
Это признается и во Всеобщей декларации прав человека. И это столь же актуально, как и во времена принятия Декларации.
El Manual de estadísticas del comercio internacional de servicios lo reconoce en sus recomendaciones relativas a las estadísticas del comercio de servicios de las filiales extranjeras.
Эта деятельность учитывается в содержащихся в РСМТУ рекомендациях в отношении статистики торговли услугами через зарубежные филиалы( ТУЗФ).
Cooper regresa a casa con su madre pero ella no lo reconoce y comienza a marcar el número móvil de Cooper en su teléfono.
Купер возвращается домой к матери, которая не узнает его и начинает набирать его номер на своем телефоне.
Sin embargo, lo reconoce y protege la Ley de Educación,
Однако оно признается и защищается законом об образовании,
Como lo reconocela Declaración del Milenio, un elemento transversal y de suma importancia en la alianza para el desarrollo es asegurar la sostenibilidad del medio ambiente.
В Декларации тысячелетия признается, что обеспечение устойчивого характера окружающей среды-- это чрезвычайно важный межсекторальный элемент партнерства в целях развития.
Sin embargo, la ley lo reconoce como posible requisito en casos particulares en los que la rehabilitación se facilita ubicando al interno cerca de su entorno social.
Тем не менее, в качестве требования в индивидуальных случаях законом признается, что при прохождении реабилитации заключенный помещается вблизи со своей привычной социальной средой.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文