данных о кадастрах
datos de los inventariosde información sobre los inventarios
para ayudar a las Partes a buscar y clasificar los datos de los inventarios de GEI disponibles. También preparó un informe sobre los datos de los inventarios de GEI con datos sobre los GEI de las Partes del anexo I correspondientes al período de 1990 a 2006,
Она также подготовила доклад о данных кадастров ПГ, содержащий данные о ПГ, полученные от Сторон, включенных в приложение I, за период 1990- 2006 годов,anexo I con economías en transición, que sean compatibles con los datos de los inventarios de 1990.
являющихся странами с экономикой переходного периода,- которые совместимы с кадастровыми данными за 1990 год.para ayudar a las Partes a buscar y clasificar los datos de los inventarios de GEI disponibles.
Сторонам в поиске и сортировке имеющихся данных кадастров ПГ.El OSE tomó también nota de los esfuerzos de la secretaría por dar a conocer a las Partes en su sitio Web los datos de los inventarios de gases de efecto invernadero,
ВОО также принял к сведению работу секретариата по представлению в распоряжение Сторон кадастров данных о парниковых газах на Web- сайте секретариатаAl redactarse el presente documento 19 Partes del anexo I han presentado a la secretaría los datos de los inventarios correspondientes a los años siguientes a 1990(algunos de los datos se habían suministrado en las comunicaciones nacionales),
В момент составления документа 19 Сторон, включенных в Приложение I, представили в секретариат кадастровые данные за годы, относящиеся к периоду после 1990 года( некоторые данные были приведены в национальных сообщениях), как того требовало решение 3/ CP. 1,Utilizando los datos de los inventarios como referencia, cerca de 2.000 empresas han aceptado reducir voluntariamente sus emisiones de 17 productos químicos de importancia prioritaria en un 33% en 1993
Используя содержащуюся в кадастре информацию в качестве основы, около 2000 компаний добровольно согласились уменьшить объем производства 17 приоритетных химических веществ на 33 процента в 1993 году и на 55 процентов в 1995 году( цель,para ayudar a las Partes a buscar y clasificar los datos de los inventarios de GEI disponibles.
Сторонам в поиске и сортировке имеющихся у РКИКООН данных кадастров ПГ.No obstante, se han registrado algunas incoherencias y dificultades al agregar y comparar los datos de los inventarios porque se han utilizado distintas definiciones para las categorías de fuentes
Несмотря на это, при агрегировании и сопоставлении кадастровых данных возникли определенные неувязки и трудности ввиду использованияgráficos basados en los datos de los inventarios de las Partes del anexo I.
подготовленные на основе кадастровых данных Сторон, включенных в приложение I.para ayudar a las Partes a buscar y clasificar los datos de los inventarios de gases de efecto invernadero disponibles.
оказания помощи Сторонам в поиске и сортировке имеющихся данных кадастров парниковых газов.la secretaría debe preparar anualmente un informe sobre los datos de los inventarios de GEI presentados por las Partes del anexo I para su examen por la CP
кадастров парниковых газов Сторон, включенных в приложение I к Конвенции", принятыми КС в решении 19/ CP. 8,">секретариату было поручено ежегодно подготавливать доклад о данных кадастров ПГ, представленных Сторонами, включенными в приложение I, для рассмотрения КСLos ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto sólo se harán cuando se considere que los datos de los inventarios presentados por las Partes del anexo I son incompletos y/o se han preparado en forma incompatible con las directrices del IPCC concretadas en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas y con cualquier orientación de esta índole impartida por la CP/RP.
Коррективы, упомянутые в пункте 2 статьи 5 Киотского протокола, применяются только в том случае, когда кадастровые данные, представленные Сторонами включенными в приложение I, являются неполными и/ или методика их расчета не согласуется с Руководящими принципами МГЭИК, уточненными согласно руководящим указаниям МГЭИК по эффективной практике и любым руководящим указаниям по эффективной практике, принятым КС/ СС.está de acuerdo en que los datos de los inventarios serían de interés para la esfera de asociación relativa al destino
и соглашается с тем, что инвентарные данные будут представлять интерес для партнерства по исследованиям атмосферного переноса ртутиDecide que los ajustes mencionados en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto sólo se aplicarán cuando los datos de los inventarios presentados por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención estén incompletos y/o se hayan calculado de forma tal que no conforme con las Directrices del IPCC para los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero, versión revisada en 1996, según se detallan en la orientación sobre la buena práctica del IPCC;
Постановляет, что коррективы, упоминаемые в статье 5. 2 Киотского протокола, следует применять лишь в тех случаях, когда кадастровые данные, представленные Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции, признаются неполными и/ или рассчитываются по методике, не согласующейся с Пересмотренными руководящими принципами МГЭИК для национальных кадастров парниковых газов 1996 года, уточненными в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике;Decide que los ajustes mencionados en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto sólo se aplicarán cuando los datos de los inventarios presentados por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención estén incompletos y/o se hayan calculado sin atenerse a las Directrices del IPCC para los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero,
Постановляет, что коррективы, упоминаемые в статье 5. 2 Киотского протокола, следует применять лишь в тех случаях, когда кадастровые данные, представленные Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции, признаются неполными и/ или рассчитываются по методике, не согласующейся с Пересмотренными руководящими принципами МГЭИК для национальных кадастров парниковых газов 1996 года, уточняемыми в руководящихLos ajustes a que se refiere el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto sólo se harán cuando se compruebe que los datos de los inventarios presentados por las Partes del anexo I de la Convención son incompletos y/o se han calculado en forma incompatible con las Directrices del IPCC,
Коррективы, упомянутые в статье 5. 2 Киотского протокола, следует применять только в том случае, когда кадастровые данные, представленные Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции, являются неполными и/ или методика их расчета не согласуется с Руководящими принципами МГЭИК, доработанными в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практикеFacilite los datos del inventario para las liberaciones de PCB(kg/año).
Просьба представить кадастровые данные по выбросам ПХД( кг/ год).Los datos del inventario de 2000 no son plenamente compatibles con las proyecciones.
Данные кадастра за 2000 год не полностью сопоставимы с прогнозами.Comparar los datos del inventario calculados de nuevo entre la última comunicación
Сопоставления перерассчитанных кадастровых данных между последним и предыдущим представлениями за базовый
Результатов: 49,
Время: 0.0574