LOS SOBORNOS - перевод на Русском

взятки
sobornos
chanchullos
взяточничество
soborno
cohecho
corrupción
подкуп
soborno
corrupción
sobornar
cohecho
откаты
sobornos
взяток
sobornos
pagos
dádivas
взяточничества
soborno
cohecho
corrupción
взятках
sobornos
взяточничеством
soborno
cohecho
corrupción
подкупом
soborno
corrupción
sobornar
cohecho
подкупа
soborno
corrupción
sobornar
cohecho
взяточничестве
soborno
cohecho
corrupción

Примеры использования Los sobornos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Secretario General de Amnistía Internacional nunca ha recibido esas cartas ni los sobornos a los que se hace referencia.
Генеральный секретарь" Международной амнистии" ни разу не получал ни этих писем, ни упоминавшихся взяток.
Por ejemplo, se estima que en el sector de la construcción, los sobornos pueden representar del 5% al 30% del costo global del proyecto.
Так, судя по оценкам, в секторе строительства взятки могут составлять от 5 до 30 процентов всех расходов по проекту.
El acceso a la justicia sigue obstaculizado por la gestión de los tribunales, los sobornos y la actitud de algunos jueces y magistrados.
Доступ к органам правосудия попрежнему затрудняют неэффективное управление судебными органами, взяточничество и неадекватный подход к работе ряда судей и магистратов.
Algunos intentos hechos para indemnizar a los antiguos dueños asiáticos se vieron desvirtuados por la corrupción y los sobornos que desacreditaron el plan.
Отдельные попытки компенсировать утраченное бывшим владельцам азиатского происхождения были сведены на нет коррупцией и взяточничеством, которые дискредитировали разработанный план.
El Sr. Ziobro concluyó tomando nota de la necesidad de que las normas internacionales permitan el acceso a la información sobre los paraísos fiscales y los sobornos que se transfieren a esos lugares.
В заключение г-н Зиобро указал на необходимость выработки международных правил, позволяющих получать доступ к информации о" налоговых убежищах" и переводимых туда взятках.
En el estudio se investigó hasta qué punto las dádivas y los sobornos aumentaban los sueldos básicos en los 20 países africanos(véase el gráfico infra).
Одной из задач обзора было выяснить, какую долю в базовых окладах служащих в 20 африканских странах составляют подношения и взятки( см. таблицу ниже).
Velar por que los contratos con los servicios de seguridad privada civil contengan normas específicas de prohibición de los sobornos y sanciones para castigar el incumplimiento de esas normas;
Обеспечить включение в заключаемые с гражданскими частными службами безопасности контракты положений о недопущении подкупа и мерах наказания за несоблюдение этих положений;
En la legislación de un Estado parte se establecían penas por delitos de soborno basadas en el valor de los sobornos en cuestión.
Законодательство одного государства- участника предусматривало определение наказания за преступления, связанные с подкупом, в зависимости от денежного размера подкупа.
Como casi nadie podía pagar los sobornos, los teléfonos solo eran asequibles para los ricos.
И так как большинство людей не могли заплатить взятку, то телефоны были доступны только богатым.
La actuación como intermediario en los sobornos se considera un delito penal
Посредничество во взяточничестве является уголовным преступлением,
tanto activa como pasiva, en los sobornos.
за пассивное участие во взяточничестве.
¿Y si los sobornos no funcionaban, otros… métodos de persuasión eran utilizados frecuentemente?
И когда взятка не сработала, то последовали другие… методы убеждения?
Sin embargo, las amenazas y los sobornos hacen difícil contratar,
Однако угрозы и подкупы затрудняют подбор,
entonces,¿por qué el número dos sería el sujeto aceptando los sobornos?
подписать контракт должен был консул, почему же тогда откат получает его заместитель?
Seth, esto no tiene que ver con los sobornos ni con Kalabi ni con nada de lo que se acusa al presidente.
Сет, это ничего общего не имеет с продажностью или Калаби, и вообще с тем, в чем обвиняют президента.
Según un estudio reciente, los sobornos pueden facilitar la puesta en libertad antes de tiempo.
Согласно одному из недавно выполненных исследований, за взятку иногда можно добиться досточного освобождения.
Ya hay algunas señales alentadoras: los sobornos a los funcionarios públicos como parte del costo
Уже сейчас отмечаются положительные результаты принятия этих мер: доля расходов на взятки правительственным чиновникам в издержках производства сократилась с 10,
Además, los sobornos ilegales, las comisiones clandestinasla empresa matriz estadounidense.">
Кроме того, незаконные взятки, комиссионные отчисления
combata la corrupción y los sobornos que este tráfico conlleva;
пресекать связанные с этим коррупцию и взяточничество;
por supuesto, los sobornos a los inspectores, nos queda suficiente dinero para lo que me gusta llamar un poco de liquidez.
и потратимся на взятки инспекторам, у нас останется достаточно денег на то, что мне нравится называть" заныканный кэш".
Результатов: 107, Время: 0.0687

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский