ВЗЯТКИ - перевод на Испанском

sobornos
подкуп
взяточничество
взятка
взяточ
взятничества
откат
soborno
подкуп
взяточничество
взятка
взяточ
взятничества
откат
chanchullos
афера

Примеры использования Взятки на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Из Восточного блока гайки с болтом не вывезешь без взятки.
No se puede conseguir una tuerca y un perno del bloque del Este sin un soborno.
Еще в двух случаях он вымогал взятки( и в одном из этих случаев получил взятку),
En otras dos oportunidades, había solicitado el pago de sobornos(y en uno de esos casos había aceptado el soborno)
общих принципов взятки не считаются вычитаемыми расходами в целях обложения подоходным налогом.
de los principios generales, el soborno no se puede considerar como gasto deducible a los fines del impuesto a la renta.
Взятки полицейским или работникам судов являются обычным методом подкупа,
Es habitual el soborno de los funcionarios de policía o judiciales para evitar los arrestos,
что компенсирует взятки, необходимые для облегчения процесса пересечения границы
lo cual compensa los sobornos necesarios para facilitar los cruces fronterizos
Один сотрудник предположительно получал взятки от одного из беженцев( на неизвестную сумму).
Se denunció que un funcionario había aceptado un soborno de un refugiado(por una cuantía que se desconoce).
А за взятки не то, что зятя- родную дочь сотру в порошок!
Por un soborno destruiría no sólo a un yerno, sino a mi propia hija! No te preocupes!
Взятки рассматриваются как комиссионные
Los sobornos se consideran comisiones
Взятки, предлагаемые соответствующим должностным лицам, могут смягчить некоторые из этих мер наказания.
Algunas de estas sanciones se pueden ver mitigadas por el soborno ofrecido a los funcionarios competentes.
Студенты, у которых учителя требовали взятки, могут написать анонимную жалобу на сайте.
Si los estudiantes son obligados a pagar sobornos a sus profesores de facultad, tienen la posibilidad de rellenar una hoja de queja en el sitio.
Намибии и Тунисе взятки составляют крайне малую долю от размера окладов гражданских служащих.
Mauricio, Namibia y Túnez, los sobornos aumentan muy poco los sueldos de la administración pública.
Оcобое возмущение вызвали взятки, которые брал cенатор Сантоc,
Hay mucha molestia por la evidencia de sobornos que hizo el congresista Santos,
Сумма взятки, которую обычно необходимо дать для получения содействия в связи с каким-либо уголовным
Monto del soborno necesario para conseguir un trato de favor en cualquier caso penal
Риск предложения взятки уменьшается среди сотрудников, вступающих в контакт с внешними партнерами еженедельно
El riesgo de exponerse a un ofrecimiento de soborno disminuye en el caso del personal que mantienen contactos semanales
Часто стороны дают взятки работникам судебных органов, даже судьям, с тем чтобы те затянули разбирательство.
En muchos casos las partes ofrecen dádivas al personal auxiliar del poder judicial e incluso a los magistrados, con la finalidad de que éstos demoren los procedimientos.
Если не будет доказано обратное, можно предположить, что налоги и взятки обогащали государственных должностных лиц,
Hasta que no se demuestre lo contrario debe suponerse que los impuestos y los sobornos enriquecían a los funcionarios del Gobierno,
Некоторые наблюдатели отмечают случаи отсроченной взятки- нечестные действия, которые нелегко квалифицировать в качестве преступления,
Algunos observadores han señalado el caso del soborno diferido, un tipo de conducta dolosa que no se puede tipificar fácilmente
являющиеся предметом взятки или контрабанды, по приговору суда подлежат обращению в доход государства в соответствии с уголовным законодательством;
otros valores que resulten de soborno o contrabando, conforme a sentencia judicial, pasarán al erario del Estado con arreglo a la legislación penal.
В Уголовном кодексе проводится различие между получением взятки с целью совершения какого-либо действия в будущем
El Código Penal hace una distinción entre la recepción de un soborno para realizar un acto en el futuro
Я призываю вас отвергнуть взятки, угрозы и наказания, которые раздает одна мощная страна,
Les reto a rehusar los sobornos, las amenazas y los castigos impuestos sistemáticamente por un país poderoso,
Результатов: 421, Время: 0.0694

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский