MANEJADO - перевод на Русском

управляет
administrada
gestionada
controla
dirige
maneja
gobierna
lleva
справиться
manejar
hacer frente
lidiar
superar
soportar
afrontar
enfrentar
absorber
encargarme
encargarse

Примеры использования Manejado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
quisieran presumir en el pub sobre cómo habían manejado algo incontrolable.
тем кто хотел гудеть в пабе о том, как они водили что-то, что было неуправляемым.
Sí, pero alguien más debe haber manejado el arma del crimen con sus propias manos.
Да, но кто-то другой должен был держать орудие убийства голыми руками.
Dizzy,¿por qué vendrías tu a un centro manejado por negros en medio de un parque industrial con alta tasa de crimen que ni siquiera tiene una reputación musical?".
Диззи, почему ты пришел в центр, которым управляет чернокожий, в самом сердце промышленного района с высоким уровнем преступности и у которого нет никакой репутации в мире музыки?".
Por ejemplo, el programa INFOSHARE es un sistema de información en línea sobre los mercados, manejado por la UNCTAD, que proporciona información a los productores de productos básicos para que puedan negociar mejores precios
Например, управляемая ЮНКТАД онлайновая система рыночной информации INFOSHARE открывает для производителей сырьевых товаров доступ к таким сведениям, которые помогают им согласовывать более выгодные цены
Cuba ratifica su propuesta de crear un fondo manejado por las Naciones Unidas al cual se destinarían al menos la mitad de los actuales gastos militares,
Куба повторяет свое предложение об учреждении под управлением Организации Объединенных Наций фонда, в который перечислялись бы средства в размере не менее половины
Cuba ratifica su propuesta de crear un fondo manejado por las Naciones Unidas al cual se destinaría al menos la mitad de los actuales gastos militares,
Куба повторяет свое предложение о том, чтобы через фонд, управление которым осуществляла бы Организация Объединенных Наций, перенаправить по меньшей мере половину нынешних
Las acusaciones del Gobierno de la República Democrática del Congo constituyen otra prueba de la mala fe con que ha manejado la crisis que sufre la Región de los Grandes Lagos desde hace cuatro años.
Заявления правительства Демократической Республики Конго являются еще одним доказательством его нежелания урегулировать кризис, существующий в районе Великих озер на протяжении четырех лет.
Cuba reitera su propuesta de crear un Fondo manejado por las Naciones Unidas, al cual se
Куба вновь выступает с предложением о создании управляемого Организацией Объединенных Наций фонда,
Traigo una fotografía de un automóvil manejado por ciudadanos palestinos,
У меня есть фотография автомобиля, управляемого палестинскими гражданами,
Al menos la mitad de los actuales gastos militares deberían ser destinados a crear un Fondo manejado por las Naciones Unidas, para atender las necesidades del desarrollo económico y social de los países necesitados.
По крайней мере половину нынешних военных расходов следовало бы направить на создание фонда под управлением Организации Объединенных Наций для удовлетворения потребностей нуждающихся стран в сфере экономического и социального развития.
Desde cada interacción que el usuario puede hacer tiene que ser manejado por algunos Acción de controlador, necesitamos una forma
Так как каждое взаимодействие пользователь может делать должен быть обработаны некоторыми действия контроллера,
Cuba reitera su propuesta de crear un Fondo manejado por las Naciones Unidas,
Куба вновь предлагает создать фонд, который находился бы в ведении Организации Объединенных Наций
Ahora, a lo largo de los años hemos tenido muchas carreras a lo largo de Europa Y en cada una de ellas el auto, manejado por mí… Ha derrotado siempre al transporte público.
Итак, на протяжении многих лет у нас было много больших гонок через Европу и в каждой из них, машина, управляемая мной, всегда побеждала общественный транспорт.
cualesquiera otros casos manejado por el ex Jefe Bernie Michaels.
так же, как и по другим делам, которыми заведовал бывший шеф.
dije:“Dizzy,¿por qué vendrías tu a un centro manejado por negros en medio de un parque industrial con alta tasa de crimen que ni siquiera tiene una reputación musical?”.
почему ты пришел в центр, которым управляет чернокожий, в самом сердце промышленного района с высоким уровнем преступности и у которого нет никакой репутации в мире музыки?».
En este sentido, Cuba ratifica su propuesta de crear un fondo manejado por las Naciones Unidas al cual se destinarían,
В этой связи Куба подтверждает свое предложение о создании фонда, управляемого Организацией Объединенных Наций,
excepto a través de un sistema ineficiente manejado por las Naciones Unidas y que ha demostrado ser poco viable.
мы можем использовать их только через регулируемую Организацией Объединенных Наций неэффективную систему, которая уже доказала свою недееспособность.
debería ser local, manejado por comunidades, o de nicho, para grupos menores
Она должна быть местной, управляться сообществами или нишевой- для небольших групп,
no había prueba alguna de que hubiese manejado o disparado el revólver
не было представлено никаких доказательств того, что он когда-либо держал в руках пистолет
Cuba propone crear un fondo manejado por las Naciones Unidas, al cual se
Куба предлагает создать под управлением Организации Объединенных Наций фонд,
Результатов: 52, Время: 0.4402

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский