ВЕДЕНИИ - перевод на Испанском

dirección
управление
адрес
директорат
бюро
дирекция
направленность
руководством
направлении
ведении
руководящих
administrados
управлять
распоряжаться
руководство
осуществлять
руководить
обеспечивать
управления
ведения
администрирования
вершить
gestión
управление
регулирование
руководство
использование
ведение
управленческих
рациональному
вопросам
деятельности
mantenimiento
поддержание
обслуживание
сохранение
содержание
ведение
эксплуатация
ремонт
продолжение
depende
полагаться
зависеть
опираться
зависимости от
определяться
опора
подчинение
подчиняться
увязываться
обусловливаться
conducción
вождение
руководство
управление
ведение
проводимости
mantener
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания
competencia
соревнование
конкурс
соперничество
конкуренции
компетенцию
юрисдикцию
компетентности
полномочия
конкурентов
квалификации
dependiente
продавец
зависимой
подведомственное
подчиняется
входит
действующий
иждивенца
зависит
созданная
ведении
gestionar
управлять
регулировать
руководство
руководить
распоряжаться
осуществлять
заниматься
управления
регулирования
ведения

Примеры использования Ведении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
структуры в ведении второй палаты парламента Египта- Консультативного совета.
como ONG dependiente de la segunda cámara parlamentaria egipcia, el Consejo Consultivo.
Институт арубского языка( Instituto di Lenga Arubano), находящийся в ведении Департамента образования,
El Instituto de Lengua Arubense(Instituto di Lenga Arubano), que depende del Departamento de Educación,
должны находиться в ведении Пятого комитета.
la política en materia de derechos humanos, compete a la Quinta Comisión.
которые до настоящего времени находятся в ведении губернатора, должны быть переданы территориям.
nueva responsabilidad en las cuestiones internacionales, que en ese momento eran competencia del Gobernador.
В некоторых странах инспекции проводятся лишь представителями вышестоящих органов министерства или ведомства, в ведении которых находятся полицейские или иммиграционные службы, эксплуатирующие такие центры.
En algunos países las inspecciones son realizadas sólo por representantes de órganos superiores del ministerio o departamento del que depende la policía o el servicio de inmigraciones que administra el centro.
В Тиморе- Лешти вопросы поддержания правопорядка, ареста и содержания под стражей находятся главным образом в ведении НПТЛ.
En Timor-Leste, la autoridad para mantener el orden público, practicar detenciones y encarcelar compete fundamentalmente a la Policía Nacional.
Это учреждение было открыто два года назад и находится в ведении Министерства по гендерным вопросам
Ese centro se inauguró hace dos años y depende del Ministerio del Género
Контроль и отчетность по данным, полученным мобильными группами, остаются в ведении ДПВ.
La fiscalización y la formulación de informes sustantivos sobre las conclusiones de los equipos móviles siguieron siendo de competencia del Departamento de Asuntos Políticos.
Канцелярия утверждает, что эта программа находится в ведении штатов, где она должна осуществляться19.
La Oficina del SEDH insiste en que la ejecución del programa compete a los Estados en que se haya de aplicar.
Управление верховного комиссара ОВКГ находится в ведении генерального директора секретариата ОВКГ.
La Alta Comisión de la OECO está comprendida en el ámbito de competencia del Director General de la secretaría de la OECO.
С января 2009 года вопросы ухода за детьми находятся в ведении МТЗСЗ.
Desde enero de 2009 el Ministerio de Trabajo, Salud y Asuntos Sociales de Georgia tiene competencia en la atención de la infancia.
Делегация могла удостовериться в существовании различных категорий государственных защитников по уголовным делам в зависимости от того, в чьем ведении- федерации или штатов- находится расследование конкретного преступления.
La delegación pudo verificar que hay diferentes tipos de defensa pública penal, según sea federal o estatal la competencia del delito que se conoce.
члены их семей охвачены медицинским страхованием, находящимся в ведении компании" ПТ Аскес".
también están cubiertos por el seguro de salud administrado por PT Askes.
работники его аппарата нанесли 82 визита в исправительные учреждения в ведении Министерства юстиции.
sus empleados realizaron 82 visitas a instituciones penitenciarias dependientes del Ministerio de Justicia.
примерно 20 млн. долл. США попрежнему оказывает поддержку находящийся в ведении Всемирного банка целевой фонд, объединяющий многочисленных доноров.
20 millones de dólares, sigue estando sufragado por un fondo fiduciario de donantes múltiples administrado por el Banco Mundial.
Что касается финансов, то объявленные донорами взносы в избирательный бюджет, находившийся в ведении ПРООН, составили около 270 млн. долл. США.
En lo que respecta al financiamiento, las contribuciones prometidas por los donantes ascendían a 270 millones de dólares de los EE.UU. del presupuesto electoral administrado por el PNUD.
В главных музеях Бразилии, находящихся в ведении министерства культуры,
Los principales museos del Brasil dependen del Ministerio de Cultura
Фонд гэльского радиовещания( находящийся в ведении Комиссии по связи)- развитие радиовещания на мэнском гэльском языке и размещение рекламы.
Donación para las emisiones en gaélico(administrada por la Comisión de Comunicaciones): Promover la radiodifusión en gaélico y asesorar al respecto.
Центры социальной поддержки, находящиеся в ведении министерства внутренних дел, были расширены и модернизированы в целях обеспечения надлежащей психологической поддержки жертв преступлений или нападений.
Se han ampliado los centros de asistencia social gestionados por el Ministerio del Interior para facilitar el apoyo psicológico que necesitan las víctimas de delitos o asaltos.
Качественные клиники по уходу за младенцами и дородовому уходу, находящиеся в ведении советов ленов, играют центральную роль в обеспечении поддержки
Las clínicas de atención prenatal y neonatal administradas por los consejos de condado desempeñan una función central en la prestación de apoyo
Результатов: 1471, Время: 0.2721

Ведении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский