MANTENIÉNDOSE - перевод на Русском

поддерживать
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
оставаясь
permaneciendo
siendo
sigue
manteniéndose
quedándote
quedándome
quedándose
сохранялись
se mantuvo
persistieron
siguieron
continuaron
seguía habiendo
subsistían
se conserven
continuas
сохранении
conservación
mantener
preservación
mantenimiento
preservar
conservar
persistencia
continuación
guardar
retención
продолжая
sigue
continuando
manteniendo
continuo
поддерживая
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
будет
será
estará
habrá
tendrá
va
pasa
quedará
fuera
saldrá
seguirá

Примеры использования Manteniéndose на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Todos los incrementos presupuestarios se verifican en los fondos para fines especiales, manteniéndose el presupuesto ordinario sobre una base de crecimiento real nulo.
Все увеличения бюджетных ассигнований связаны со средствами специального назначения при сохранении реального нулевого роста регулярного бюджета.
En el proyecto de resolución también se conviene en prorrogar bajo el PNUD el actual mandato por un período de tres a cinco años, manteniéndose al Programa como entidad identificable.
Проект резолюции также призывает продлить срок осуществления Программы на три- пять лет, сохранив Программу в качестве отдельного структурного образования.
Esa es la única forma de trabajar… Manteniéndose oculto, fuera de los focos.
Есть только один способ работать держаться незаметно и не привлекать к себе внимания.
La disminución de la tasa de descuento en un 1%, manteniéndose constantes todos los demás supuestos,
При снижении дисконтной ставки на 1 процент, при сохранении всех прочих предположений неизменными,
La Comisión siguió manteniéndose en contacto con los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia por conducto de uno de ellos, quien es también el Representante Especial
Комиссия продолжала поддерживать связь с Сопредседателями Координационного комитета Международной конференции по бывшей Югославии через одного из них, который является также Специальным представителем Генерального секретаря,
La UNMIK siguió manteniéndose en contacto con la EULEX
МООНК продолжала поддерживать связь с ЕВЛЕКС,
para situarse en el 75%, manteniéndose así la tendencia positiva.
достигло 75%), продолжая таким образом положительную тенденцию в этой области.
El ECOMOG siguió manteniéndose en contacto con comandantes de campaña del FRU
ЭКОМОГ продолжала поддерживать контакты с полевыми командирами ОРФ/ РСВС
Autoriza al Secretario General a proceder a la aplicación de los párrafos 9 y 10 de la presente resolución, manteniéndose en estrecho contacto con el Gobierno de República de Bosnia
Уполномочивает Генерального секретаря приступить к осуществлению пунктов 9 и 10 выше, поддерживая тесный контакт с правительством Республики Боснии
A fin de afrontar de manera efectiva los problemas transfronterizos que plantea la evolución de la situación en el Afganistán, el Centro siguió manteniéndose en estrecho contacto con la UNAMA, con la que intercambió información periódicamente mediante telegramas cifrados,
Центр продолжал поддерживать тесную связь с МООНСА путем регулярного обмена информацией посредством шифрограмм,
Autoriza al Secretario General para que aplique los párrafos 9 y 10 de la presente resolución, manteniéndose en estrecho contacto con el Gobierno de República de Bosnia
Уполномочивает Генерального секретаря приступить к осуществлению пунктов 9 и 10 выше, поддерживая тесный контакт с правительством Республики Боснии
La Oficina de Fuentes de Información Exteriores sigue manteniéndose en contacto con representantes de los Estados Miembros que han proporcionado información a la UNMOVIC sobre los programas de armas proscritas del Iraq.
Отделение внешних информационных источников продолжает поддерживать контакты с представителями государств- членов, которые представляли ЮНМОВИК информацию в отношении программ, связанных с запрещенными вооружениями в Ираке.
con organizaciones no gubernamentales, manteniéndose periódicamente en contacto para facilitar la determinación de necesidades
с неправительственными организациями, поддерживая регулярные контакты с целью содействия установлению потребностей
La Comisión sigue manteniéndose regularmente en contacto con las autoridades del Líbano
Комиссия продолжает поддерживать регулярные контакты и тесно взаимодействовать с
la elaboración de inteligencia referida al tráfico ilícito de armas de destrucción masiva, manteniéndose en contacto con organismos similares de otros países a efectos de un efectivo intercambio de información para combatir esta amenaza.
по сбору информации и обработке разведданных относительно незаконного оборота оружия массового уничтожения, поддерживая контакты с аналогичными органами других стран для эффективного обмена информацией в целях противодействия этой угрозе.
la Oficina del Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes ante las Naciones Unidas, han seguido manteniéndose en estrecho contacto en relación con los asuntos de interés mutuo para ambas organizaciones.
также Представительство Постоянного наблюдателя от Лиги арабских государств при Организации Объединенных Наций продолжали поддерживать тесные контакты по вопросам, представляющим взаимный интерес для обеих организаций.
La frontera septentrional de la ex República Yugoslava de Macedonia, siguió manteniéndose en calma durante la primera quincena de octubre, sin que se produjeran incidentes significativos,
В бывшей югославской Республике Македонии ситуация на северной границе продолжала в первой половине октября оставаться спокойной, без крупных инцидентов,
El Consejo no puede seguir manteniéndose al margen
Совет не может по-прежнему оставаться в стороне в то время,
el Líbano establecida en agosto de 2006 siguió manteniéndose, lo que ha permitido a las partes disfrutar del más dilatado periodo de estabilidad en su historia reciente.
установленный в августе 2006 года между Израилем и Ливаном, попрежнему сохранялся, в результате чего в отношениях между сторонами наблюдался самый длительный за последнее время период стабильности.
las prioridades nacionales en materia de desarrollo, manteniéndose al mismo tiempo el espacio de políticas de los PMA;
учета национальных потребностей и приоритетов с сохранением пространства для маневра в политике НРС;
Результатов: 98, Время: 0.0903

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский