Оказание помощи пожилым работникам в сохранении занятости.
Asistencia a los trabajadores de edad para la retención del empleo.
В 2004 году Того сообщило о сохранении 436 мин.
En 2004, el Togo notificó la retención de 436 minas.
В 2004 году Уругвай сообщил о сохранении 500 мин.
En 2004, el Uruguay notificó la retención de 500 minas.
Комитет подтвердил решение Рабочей группы о сохранении формулировки" место арбитражного разбирательства" и утвердил содержание проекта статьи 18 без изменений.
El Comité confirmó la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de mantener en el texto el concepto de" lugar del arbitraje" y aprobó sin cambios el contenido del proyecto de artículo 18.
Из элементов Программы действий правительство Бенина особое значение придает основополагающей роли семьи в образовании и сохранении социального единства.
Uno de los elementos importantes del Programa de Acción al que el Gobierno de Benin concede un interés especial es el papel fundamental de la familia en la educación y el mantenimiento de la cohesión social.
При сохранении в другом формате код Basic из интегрированной среды разработки$[ officename] Basic не сохраняется.
Al guardar en otro formato, la IDE de Basic de$[officename] Basic no se guarda..
Представитель министерства иностранных дел на практикуме для оперативных работников по вопросу о сохранении и уничтожении архивных документов, Габороне, Ботсвана( 1996 год).
Representó al Ministerio de Relaciones Exteriores en un taller para funcionarios ejecutivos sobre la retención y eliminación de registros, Gaborone(Botswana)(1996).
При сохранении в формате, отличном от формата Microsoft,
Al guardar en un formato distinto del formato Microsoft,
Решение о сохранении или отмене смертной казни должно приниматься государствами в соответствии с мнением их населения.
La decisión de retener o abolir la pena capital debe adoptarse por los Estados en conformidad con las opiniones de sus pueblos.
Кроме того, следует включить положение о сохранении информации или доказательств для возможного последующего использования в том случае,
Además, debería preverse la retención de información o pruebas, para su posible uso futuro,
А они беспокоятся о сохранении лица?
ellos están preocupados por guardar las apariencias?
Поскольку нынешние постоянные члены настаивают на сохранении права вето,
Puesto que los actuales miembros permanentes insisten en retener el derecho de veto,
Исполнительный совет может предусмотреть специальное положение о временном сохранении небольших и непрерывно уменьшающихся количеств ядерного оружия
El Consejo Ejecutivo podrá prever una disposición especial para la retención temporal de cantidades pequeñas y decrecientes de armas nucleares
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文