MEDIANTE UN AUMENTO - перевод на Русском

путем увеличения
mediante el aumento
aumentando
mediante una mayor
mediante el incremento
mediante la ampliación
путем расширения
mediante la ampliación
mediante una mayor
mediante el aumento
ampliando
mediante el fortalecimiento
mediante la expansión
mediante la mejora
aumentando
mediante el fomento
mediante el mejoramiento
за счет увеличения
mediante el aumento
mediante el incremento
mediante una mayor
путем повышения
mediante el aumento
mediante la mejora
mediante el mejoramiento
mediante una mayor
mediante el fortalecimiento
mejorando
al aumentar
mediante la elevación
elevando
mediante el incremento
путем активизации
mediante una mayor
mediante el fortalecimiento
mediante la intensificación
reforzando
mediante la catalización
mediante la activación
mediante el fomento
mediante un aumento
mediante la mejora
mediante el mejoramiento
за счет роста
mediante el crecimiento
mediante un aumento

Примеры использования Mediante un aumento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el uniculturalismo en el contexto de la globalización, mediante un aumento del diálogo
в контексте глобализации путем расширения межкультурных диалога
el equilibrio en la composición del Consejo de Seguridad se puede lograr mediante un aumento del número de miembros no permanentes,
равновесие в составе Совета Безопасности может быть достигнуто за счет увеличения числа непостоянных членов, в первую очередь,
Esta reducción se conseguiría mediante reducciones netas de los gastos de la ONUDI, bien mediante un aumento de los ingresos en el caso de la enseñanza de idiomas
Это произойдет за счет чистого сокращения расходов ЮНИДО или путем увеличения поступлений в случае языковой подготовки
Objetivo de la Organización: Lograr una distribución más equitativa de los beneficios del proceso de globalización mediante un aumento del comercio y la inversión en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio.
Цель Организации: обеспечение более справедливого распределения выгод от процесса глобализации путем расширения торговли и инвестирования в поддержку достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
En segundo lugar, hay que satisfacer las necesidades financieras para luchar contra el SIDA mediante un aumento del gasto nacional
Во-вторых, необходимо удовлетворить финансовые потребности борьбы со СПИДом путем увеличения ассигнований на национальном
podría mitigarse mediante un aumento del nivel de sensibilización de la opinión pública
может быть смягчен путем повышения уровня информированности общественности и осуществления государственных инициатив
En primer lugar, para aliviar la pobreza mediante un aumento de las oportunidades de empleo productivo es necesario un crecimiento rápido,
Во-первых, в целях сокращения масштабов нищеты путем расширения возможностей производительной занятости необходимо добиться быстрого,
observa que la principal prioridad del desarrollo es lograr la seguridad alimentaria a nivel nacional, mediante un aumento de la producción de cultivos.
отмечает, что главным приоритетом в области развития является обеспечение продовольственной безопасности страны за счет увеличения сельскохозяйственного производства.
aumentar la resiliencia ante los desastres mediante un aumento de las asociaciones, la cooperación
обеспечения устойчивости к стихийным бедствиям путем активизации партнерства, сотрудничества
China exhortan a prestar apoyo financiero a ONU-Hábitat mediante un aumento de las contribuciones sin destino especificado,
Китай призывают оказать ООН- Хабитат финансовую поддержку путем увеличения нецелевых взносов
solo puede subsanarse mediante un aumento de los recursos.
может быть решена только за счет увеличения ресурсов.
a los grupos de autoayuda de los pobres en el medio rural a ampliar su apoyo mediante un aumento de la toma de conciencia
группы самопомощи сельской бедноты поощрялись к тому, чтобы они расширяли масштабы своей поддержки путем повышения уровня осведомленности населения
la demostración de las tecnologías ecológicamente racionales, mediante un aumento del apoyo y el fortalecimiento de los incentivos para la participación del sector privado;
разработку и демонстрацию экологически безопасных технологий, путем расширения поддержки и усиления стимулов для участия частного сектора;
Mongolia reitera que apoya una ampliación justa y equitativa del Consejo de Seguridad mediante un aumento del número de sus miembros,
Монголия вновь выступает в поддержку идеи справедливого расширения Совета Безопасности путем увеличения числа постоянных
principalmente mediante un aumento del personal de planificación y operaciones.
в основном путем расширения состава группы планирования и проведения операций.
Por último, afirma que la revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo debe centrarse en cómo ejecutar los programas en los países mediante un aumento de la proporción de la financiación básica destinada a actividades operacionales.
В заключение он говорит, что проведение нынешнего четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики должно быть сосредоточено на поиске путей осуществления страновых программ за счет увеличения доли основных ресурсов в финансировании оперативной деятельности.
tenía por objeto lograr mejoras reales en la vida de las mujeres mediante un aumento de los recursos de los departamentos.
направлено на обеспечение реального улучшения жизни женщин путем увеличения объемов ведомственных ресурсов.
una participación más efectiva, justa y representativa en el Consejo de Seguridad mediante un aumento del número general de sus escaños.
представительное участие в Совете Безопасности может быть достигнуто путем увеличения общего количества мест в нем.
El Comité de los Estados Unidos para el UNIFEM insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que den mayor apoyo a las medidas para eliminar la violencia contra la mujer mediante un aumento de sus contribuciones al Fondo Fiduciario.
ЮНИФЕМ/ США настоятельно призывает государства-- члены Организации Объединенных Наций активизировать свою поддержку действий, направленных на ликвидацию насилия в отношении женщин, путем увеличения размеров своих взносов в Целевой фонд.
el empoderamiento de las mujeres mediante un aumento de sus contribuciones a ONU-Mujeres en 2012
возможностей женщин путем увеличения взносов на деятельность Структуры<<
Результатов: 155, Время: 0.9715

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский