MEDIANTE UN PROGRAMA - перевод на Русском

в рамках программы
en el marco del programa
con arreglo al programa
del programa de
en el contexto del programa
por conducto del programa
como parte de un programa
посредством программы
mediante un programa
путем осуществления программы
mediante la ejecución del programa
mediante la aplicación del programa
iniciando un programa

Примеры использования Mediante un programa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Mediante un programa especial, se prestaba apoyo financiero a grupos
Специальная программа предусматривает оказание финансовой помощи группам
El valor de los fondos existentes para labores de investigación especializada sigue mejorando mediante un programa de adquisiciones dirigido a aumentar
Специализированный исследовательский потенциал имеющегося фонда попрежнему расширяется благодаря программе закупок, нацеленной на расширение
Mediante un programa de vigilancia, los gestores de las instalaciones pueden detectar problemas y adoptar las medidas adecuadas para resolverlos.
С помощью программы мониторинга руководители соответствующих предприятий могут выявлять имеющиеся проблемы и принимать соответствующие меры для их устранения.
Mediante un programa de este tipo se controlará el proceso de adquisiciones
Такая программа позволит контролировать процесс закупок
La OMS se está ocupando principalmente de mejorar los conocimientos mediante un programa de investigación y desarrollo y de promover políticas y planteamientos técnicamente viables.
В связи с этим ВОЗ стремится увеличить объем необходимой информации посредством осуществления программы исследований и разработать обоснованные с технической точки зрения подходы и стратегию.
El Programa se ha concentrado en estudios de políticas y gestión pública mediante un programa especial de postgrado en el que se prepara a personal para el período de transición;
В рамках специальной программы аспирантской подготовки кадров для переходного периода Программа уделяет основное внимание такой области, как государственная политика и управление;
El valor de los fondos existentes para labores de investigación especializada sigue mejorando mediante un programa de adquisiciones dirigido a aumentar
Предоставляемые имеющимся фондом возможности для специализированной исследовательской работы продолжают совершенствоваться благодаря программе закупок, нацеленной на расширение
Proporcionan acceso al mercado del gas natural mediante un programa de gas envasado;
Обеспечение доступа на рынок природного газа посредством осуществления программ, предусматривающих поставку газа в баллонах;
El Centro Gandhi de Comunicaciones fue creado mediante un programa de cooperación entre la Universidad para la Paz
Центр Ганди был создан на основе программы сотрудничества между Университетом мира
Los datos obtenidos durante las inspecciones se introducen en el sistema mediante un programa informático que facilita la elaboración de los informes correspondientes.
Данные, собранные в ходе инспекций, вводятся в прикладную программу составления отчета об инспекции, которая затем используется при подготовке докладов об инспекциях.
En lo que respecta a su función de vigilancia, la OSSI seguirá cumpliendo su mandato mediante un programa de inspecciones y evaluaciones temáticas
УСВН будет продолжать выполнять свой контрольный мандат с помощью программы углубленных, тематических
En la respuesta de la administración, el PNUD se comprometió a abordar estos problemas mediante un programa de tres partes.
В ответе руководства ПРООН обязалась разработать трехэтапную программу для решению поставленных задач.
en el proceso de seleccionar proyectos de desarrollo mediante un programa financiado por el Fondo Común para los Productos Básicos.
отбора проектов развития в рамках программы, финансируемой Общим фондом для сырьевых товаров.
atención primaria de la salud y llevar la atención a las personas mediante un programa comunitario con recursos suficientes.
расширению доступа людей к услугам в рамках осуществляемых в общинах программ, на которые выделяются надлежащие ресурсы.
El UNFPA sigue aplicando la estrategia nacional de salud reproductiva mediante un programa centrado en la reducción de la mortalidad materna.
ЮНФПА продолжает заниматься осуществлением национальной стратегии в области репродуктивного здоровья с помощью программы, направленной в первую очередь на сокращение материнской смертности.
que el Estado está asumiendo mediante un programa de construcción de nuevas cárceles.
государство решает ее, реализуя программу строительства новых тюрем.
entre otras cosas, mediante un programa de desguace.
в том числе с помощью программ демонтажа судов.
Además, han intentado superar las debilidades estructurales de sus economías mediante un programa de cooperación e integración regional.
Кроме того, они стараются преодолеть структурные слабости своей экономики через программу регионального сотрудничества и интеграции.
toxínicas decidió seguir fortaleciendo la Convención mediante un programa de trabajo entre 2003 y 2005.
согласилась продолжить процесс укрепления Конвенции за счет программы работы на период 2003- 2005 годов.
fomentan un desarrollo ecológicamente racional del sector privado mediante un programa innovador de incentivos.
содействие экологически безопасному развитию частного сектора путем осуществления схем стимулирования созидательной деятельности.
Результатов: 292, Время: 0.0438

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский