A UN AUMENTO - перевод на Русском

к увеличению
a un aumento
a aumentar
a un mayor
a un incremento
al alza
a incrementar
ascendente
creciente
a ampliar
al crecimiento
к росту
a un aumento
al alza
al crecimiento
a aumentar
ascendente
a una mayor
a un incremento
a una creciente
a una escalada
de crecer
к повышению
a un aumento
a mejorar
a aumentar
a una mayor
al alza
ascendente
a elevar
a la elevación
a un incremento
a una mejora
к расширению
a ampliar
a una mayor
a un aumento
a la ampliación
a la expansión
a aumentar
a mejorar
a intensificar
a fortalecer
al fortalecimiento
к усилению
a una mayor
a reforzar
a aumentar
a fortalecer
al aumento
a intensificar
al fortalecimiento
a incrementar
para mejorar
hacia una creciente
увеличить
aumentar
incrementar
aumento
mayor
ampliar
más
mejorar
elevar
acrecentar
maximizar
возросшими
mayores
aumento
crecientes
el incremento
к обострению
al empeoramiento
a un aumento
a la intensificación
a aumentar
a agravar
a un agravamiento
al deterioro
a la exacerbación
mayores
к эскалации
a una intensificación
a una escalada
a aumentar
a un aumento
a agravar
a intensificar
agravarse
a un incremento
к активизации
a intensificar
a una mayor
a la intensificación
a aumentar
a redoblar
a fortalecer
a incrementar
hacia el aumento
a estrechar
a revitalizar

Примеры использования A un aumento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las actividades conjuntas de movilización de recursos conducirían a un aumento en los recursos básicos.
приведет ли совместная мобилизация ресурсов к увеличению объема основных ресурсов.
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas se enfrentan a un aumento sin precedentes de las solicitudes de operaciones de mantenimiento de la paz.
В то же время Организация Объединенных Наций сталкивается с беспрецедентным ростом запросов на деятельность по поддержанию мира.
Por ejemplo, un aumento del factor de opacidad de 20 puntos equivalía a un aumento del 16% aproximadamente del impuesto sobre la renta de las sociedades.
Например, 20- балльное увеличение фактора непрозрачности оказалось эквивалентным примерно 16процентному повышению налогов с доходов корпораций.
Cabe esperar que éste se pueda reducir al mínimo gracias a un aumento de las contribuciones.
Есть надежда на то, что эта нехватка может быть сведена к минимуму за счет увеличения объема взносов.
El Comité ha tomado conocimiento de los informes que se refieren a un aumento de las expresiones de odio en Dinamarca.
Комитету известно о сообщениях, касающихся увеличения числа человеконенавистнических высказываний в Дании.
Se espera que el crecimiento previsto dé lugar a un aumento de las compras de material.
Как ожидается, это запланированное увеличение приведет к росту объема закупок материальных средств.
Se debió primordialmente a la aplicación del enfoque programático y a un aumento de la autoridad para aprobar proyectos otorgada a los representantes residentes.
Это объясняется главным образом применением программного подхода и расширением полномочий представителей- резидентов в плане утверждения.
Solicita al Secretario General que vele por que ninguna de las revisiones de los códigos de seguridad para terremotos dé lugar a un aumento de los gastos del proyecto;
Просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы тот или иной пересмотр норм сейсмоустойчивости не привел к росту объема расходов по проекту;
El Gobierno del Iraq señaló que los actos de violencia que han tenido lugar desde 2003 han contribuido a un aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes.
Правительство Ирака отметило, что акты насилия, имеющие место с 2003 года, содействовали росту количества похищений и случаев захвата заложников.
El mejoramiento en la distribución de material escolar en las tres provincias del norte ha dado lugar a un aumento de la matrícula.
Улучшение распределения школьных принадлежностей в трех северных мухафазах привело к увеличению числа детей, посещающих школу.
no conducen a un aumento de las instalaciones o la capacidad.
которые не ведут к увеличению числа объектов/ мощности.
tienden a abrir prematuramente los mercados de los países en ajuste a un aumento de las importaciones.
открывать рынки тех стран, где проходит перестройка, для растущего импорта.
Por ejemplo, la amenaza de las armas de destrucción en masa podría hacer que se recurriera a la implantación de severas restricciones y a un aumento de los poderes de la policía.
Например, угроза применения ОМУ могла бы вылиться в введение жестких ограничений и расширение полномочий полиции.
todo el crecimiento es atribuible a un aumento de las procedentes del sector privado.
весь прирост пришелся на увеличение компонента частного сектора.
Ello debe conducir a un rendimiento y eficiencia orgánicas mayores, así como a un aumento de la ejecución de las actividades de cooperación técnica.
Это должно привести к росту производительности и организационно- технического уровня, а также к увеличению числа осуществляемых программ и проектов в рамках технического сотрудничества.
El valor de los ingresos por exportaciones de África en 1998 bajó mucho, 16%, frente a un aumento de 2% el año anterior.
Сумма экспортных поступлений африканских стран в 1998 году значительно уменьшилась-- на 16 процентов по сравнению с ростом в 2 процента в предыдущем году.
Las necesidades adicionales en concepto de operaciones de transporte se debieron a necesidades imprevistas de equipo de talleres y a un aumento en los gastos de conservación de vehículos usados.
Дополнительные потребности по статье автотранспорта связаны с непредвиденными потребностями в авторемонтном оборудовании и повышением расходов в связи с эксплуатацией подержанных автотранспортных средств.
Esta cantidad incluyó una ligera disminución del volumen de los recursos ordinarios, debida a variaciones cambiarias y a un aumento considerable de los recursos complementarios.
Эта цифра включает небольшой рост объема по линии регулярных ресурсов благодаря обменному курсу и значительный рост за счет прочих ресурсов.
La falta de proyectos suficientemente rentables, y la consideración de los factores de riesgo, ha llevado a un aumento de la disponibilidad de liquidez en el sector bancario.
Нехватка достаточно прибыльных проектов-- с учетом факторов риска-- привела к росту объема ликвидных средств в банковском секторе.
dando lugar a un aumento generalizado de la violencia y la inseguridad;
вызывает общий рост насилия и подрывает безопасность;
Результатов: 1067, Время: 0.1672

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский