Примеры использования
Растущего
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Чтобы удовлетворить спрос растущего населения развивающихся стран, необходимо повысить темпы их экономического роста.
El crecimiento económico en los países en desarrollo debe acelerarse para satisfacer las demandas de su población en aumento.
Учет растущего числа пожилых лиц, обеспечивающих уход, в планах обеспечения услуг.
Tener en cuenta, en los planes de prestación de servicios, el número cada vez mayor de personas de edad que proporcionan asistencia a otros.
Уяснение причин растущего неравенства и выработка политики, направленной на сокращение такого разрыва, являются одной из величайших задач современности в области развития.
Uno de los principales desafíos actuales para las medidas de desarrollo es comprender las causas del aumento de las desigualdades y concebir políticas para reducir esas diferencias.
увеличение объемов производства также очень важны для удовлетворения потребностей в питании растущего народонаселения, причем в первую очередь в развивающихся странах.
aumentar la producción y la productividad agrícolas para satisfacer las necesidades nutricionales de una población mundial que va en aumento, en particular en los países en desarrollo.
содействие созданию предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции для удовлетворения потребностей растущего городского населения;
fomen-tar las actividades de elaboración agrícola para sa-tisfacer las necesidades de las poblaciones urbanas en crecimiento;
своевременное техническое обслуживание тем более важны с учетом растущего числа конференционных помещений в Аддис-Абебе.
un mantenimiento oportuno revisten tanta mayor importancia dado el número en aumento de instalaciones de conferencias en Addis Abeba.
обеспечивая при этом производство достаточного количества энергии для снабжения постоянно растущего населения мира.
producir a la vez energía suficiente para sostener el crecimiento de la población mundial.
будет просто расширять пространство для растущего насилия и террора.
для основного источника белков, необходимых для растущего населения мира.
fuente primordial de proteínas, necesaria en un mundo cuya población es cada vez mayor.
В 2006 году были установлены дополнительные порты подключения в целях удовлетворения растущего спроса на такую услугу.
En 2006 se añadieron nuevos puntos de acceso para atender la demanda en auge de este servicio.
открывать рынки тех стран, где проходит перестройка, для растущего импорта.
tienden a abrir prematuramente los mercados de los países en ajuste a un aumento de las importaciones.
Реализацию плана действенных мероприятий, направленных на снижение уровня безработицы, постоянно растущего с 1980- х годов из-за кризиса и блокады.
La aplicación de un plan ejecutivo para reducir de forma efectiva el desempleo, que ha venido aumentando desde el decenio de 1980 debido a la crisis y al actual bloqueo.
Аналогичным образом новые индустриальные страны стремятся достаточно оперативно наращивать производство электроэнергии для удовлетворения растущего спроса.
Asimismo, los nuevos países industrializados se esfuerzan por aumentar su capacidad de generación eléctrica con la suficiente rapidez para atender el crecimiento de la demanda.
Непрекращающийся рост наблюдался и в Гватемале, которая, однако, страдала от растущего бюджетного дефицита и повышения валютного курса.
Guatemala experimentó también un crecimiento continuo, aunque se vio afectada por un déficit fiscal cada vez mayor y una apreciación cambiaria.
Члены Совета выражают сожаление по поводу растущего гуманитарного кризиса в Восточном Тиморе.
Los miembros del Consejo expresaron su consternación por el agravamiento de la crisis humanitaria en Timor Oriental.
Анализ причин и последствий аварии приобретает особо важное значение в контексте растущего спроса на энергетические ресурсы.
En el contexto del aumento de la demanda de recursos energéticos, es especialmente importante analizar las causas y las consecuencias del accidente.
недоедание сохраняются в условиях обильного и растущего производства и доходов.
la malnutrición persisten en contextos con una producción y unos ingresos abundantes y en crecimiento.
особенно наиболее уязвимых, опасности растущего отсутствия социально-экономической безопасности.
en especial a los más vulnerables, a una mayor inseguridad económica y social.
эти действия являются подлинными основными причинами растущего отчаяния, экстремизма
medidas son la verdadera causa del aumentodel desespero,
систем в целях более эффективного удовлетворения растущего спроса на его услуги.
sistemas internos a fin de responder mejor al aumento de la demanda de sus servicios.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文