AL AUMENTO - перевод на Русском

к росту
a un aumento
al alza
al crecimiento
a aumentar
ascendente
a una mayor
a un incremento
a una creciente
a una escalada
de crecer
к увеличению
a un aumento
a aumentar
a un mayor
a un incremento
al alza
a incrementar
ascendente
creciente
a ampliar
al crecimiento
увеличением объема
aumento
incremento
al mayor volumen
creciente volumen
incrementar
к повышению
a un aumento
a mejorar
a aumentar
a una mayor
al alza
ascendente
a elevar
a la elevación
a un incremento
a una mejora
увеличением числа
aumento del número
aumento
creciente número
mayor número
multiplicación
el número
al incremento de el número
активизации
intensificar
mejorar
revitalización
fortalecer
aumentar
intensificación
revitalizar
reforzar
mayor
promover
возросшими
mayores
aumento
crecientes
el incremento
к расширению
a ampliar
a una mayor
a un aumento
a la ampliación
a la expansión
a aumentar
a mejorar
a intensificar
a fortalecer
al fortalecimiento
более
más
mayor
mejor
superior
к усилению
a una mayor
a reforzar
a aumentar
a fortalecer
al aumento
a intensificar
al fortalecimiento
a incrementar
para mejorar
hacia una creciente

Примеры использования Al aumento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La CEPA presta especial atención al aumento de la participación de las masas en el proceso de desarrollo.
ЭКА уделяет особое внимание обеспечению более широкого участия населения в процессе развития.
La tendencia actual al aumento del militarismo también amenaza el objetivo general de la sostenibilidad.
Нынешняя тенденция к усилению милитаризма также угрожает срывом выполнения программы в области достижения устойчивости.
Otro representante esbozó los problemas que enfrentaba su país debido al aumento en la resistencia de algunas plagas de insectos a la fosfina.
Другой представитель рассказал о проблемах, с которыми сталкивается его страна из-за растущей невосприимчивости некоторых видов насекомых- вредителей к фосфину.
El saldo de 386.000 dólares obedece al aumento de las necesidades por concepto de transporte aéreo.
Остальные 386 000 долл. США обусловлены возросшими потребностями в воздушных перевозках.
Como he dicho anteriormente, es necesaria una reforma amplia, que no esté limitada al aumento del número de sus miembros.
Как мы уже говорили, налицо необходимость всеобъемлющей реформы, которая не сводится только к расширению членского состава Совета.
la globalización neoliberal ha llevado al aumento de la desigualdad y la exclusión en la mayoría de los países.
неолиберальная глобализация привела к усилению неравенства и отчуждения в большинстве стран, это нелегко сделать.
El Sr. Kushneruk(Ucrania) dice que se observa una tendencia mundial al estancamiento del desarrollo económico y al aumento de la pobreza en algunas partes del mundo.
Г-н Кушнерук( Украина) говорит, что в некоторых регионах мира существует всеобщая тенденция к застойному экономическому развитию и растущей нищете.
Egipto abriga la esperanza de que las deliberaciones sobre este tema lleven tanto a la reforma del Consejo como al aumento del número de sus miembros.
Египет надеется, что работа над этим вопросом приведет как к реформированию Совета, так и к расширению его членского состава.
El primero lleva al aumento de la inseguridad y el último al aumento de la anarquía.
Первое явление ведет ко все усиливающемуся отсутствию безопасности, а второе явление-- к усилению беззакония.
Los datos confirmaban claramente las tendencias observadas por la Junta en sus informes anteriores al aumento del poder económico
Убедительные свидетельства подтверждают наличие отмеченных МККН в его предыдущих докладах тенденций к усилению экономической мощи
Con anterioridad a la celebración de las elecciones municipales, esa retórica contribuyó al aumento de la tensión política.
Громкие заявления, звучавшие в период, предшествовавший муниципальным выборам, привели к усилению политической напряженности.
El Servicio de Prisiones de Kosovo pudo hacer frente al aumento de la población carcelaria de 605 a 954 reclusos.
Косовская тюремная служба успешно решала проблему увеличения числа заключенных с 605 до 954 человек.
El mayor número obedeció al aumento de las actividades de los grupos armados y al lanzamiento de múltiples operaciones conjuntas para proteger a la población civil.
Перевыполнение мероприятия обусловлено активизацией деятельности вооруженных групп и началом комплексных совместных операций по защите гражданского населения.
El mayor número se debió al aumento de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en la provincia Orientale y de las FDLR en Kivu del Sur.
Перевыполнение мероприятия обусловлено активизацией деятельности ЛРА в Восточной провинции и ДСОР в Южном Киву.
El mayor número se debió al aumento de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor y las FDLR a lo largo de las fronteras de Rwanda y Uganda.
Перевыполнение мероприятия обусловлено активизацией деятельности ЛРА и ДСОР вдоль границ Руанды и Уганды.
La suba del precio del petróleo ha contribuido al aumento de las remesas que se envían a Asia desde Rusia y otros países productores de petróleo.
Рост цен на нефть способствовал увеличению объема денежных переводов в Азию из России и других стран- производителей нефти.
La resolución hace referencia al aumento de los países en desarrollo que constituyen la mayoría abrumadora de los Miembros de la Organización.
В резолюции отмечается увеличение числа развивающихся стран в Организации Объединенных Наций, которые теперь составляют подавляющее большинство ее членского состава.
La tendencia positiva al aumento de los ingresos y a la mejora de la ejecución de los programas permite mantener el actual volumen de estos programas.
Позитивные тенденции увеличения объема поступ- лений и улучшение показателей исполнения прог- рамм позволяют поддерживать объем программ на прежнем уровне.
Suecia hizo alusión al aumento de la reglamentación para controlar Internet, y a la detención de personas por ejercer su derecho a la libertad de expresión.
Швеция отметила увеличение числа норм регулирования, касающихся контроля над Интернетом, а также участившиеся аресты лиц за осуществление права на свободное выражение своих мнений.
El mayor número de patrullas se debió al aumento de la participación del componente de policía de la ONUCI en patrullas conjuntas con los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley.
Более высокий показатель проведения операций по патрулированию объясняется активизацией участия полицейского компонента ОООНКИ в операциях по патрулированию, проводимых совместно с национальными правоохранительными органами.
Результатов: 2607, Время: 0.1417

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский