Примеры использования
Увеличения объема
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Практические пути увеличения объема ресурсов и обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов в рамках финансового механизма;
Las formas prácticas de aumentar el nivelde recursos y hacer el uso más eficiente posible de los recursos disponibles en el mecanismo financiero;
С учетом увеличения объема работы в залах заседаний для выполнения возросшего объема работ по размножению документации предлагается создать дополнительную должность технического сотрудника по размножению документов;
Dado el aumento de las actividades de la salas, se propone un puesto adicional de empleado de reproducción para hacer frente al aumento de la demanda;
Это изменение считается наиболее важным показателем увеличения объема услуг, предоставляемых с помощью программ содействия активным трудовым ресурсам.
Este cambio es el indicador más importante del incremento de los servicios prestados en el marco de los programas para la población activa.
Нигерия по-прежнему испытывает озабоченность по поводу увеличения объема незаконного оборота наркотических средств и отмывания денег в зоне.
Nigeria sigue preocupada por el incremento del tráfico de drogas y el lavado de dinero en nuestra Zona.
Помимо увеличения объема помощи Швеция приступила к серьезному обзору
Además de aumentar el volumen de la ayuda, Suecia ha iniciado un examen
делается ли что-нибудь для увеличения объема добровольных взносов,
se ha hecho algo para aumentar el nivel de contribuciones voluntarias,
Наметилось совпадение взглядов в вопросе о необходимости увеличения объема и повышения качества и эффективности помощи.
Hubo convergencia de opiniones acerca de que era necesario un aumento del volumen, la calidad y la eficacia de la ayuda.
Она отметила, что можно ожидать дальнейшего увеличения объема такой работы с учетом размера, сложности и растущего числа рассматриваемых представлений.
La Comisión ha señalado que cabe prever un aumento del volumen de ese trabajo, dado el creciente número de presentaciones que examina y la extensión y complejidad de éstas.
Чрезвычайно важно сохранить эту тенденцию в целях увеличения объема финансовых ресурсов и обеспечения большей предсказуемости финансирования ПРООН.
Es fundamental aprovechar este impulso para aumentar el volumen y previsibilidad de la financiación del PNUD.
Признавая в этой связи насущную необходимость увеличения объема ресурсов, предоставляемых малым островным развивающимся государствам для эффективной реализации Маврикийской стратегии.
Reconociendo, a este respecto, la necesidad urgente de aumentar la cuantíade los recursos que se proporcionan a los pequeños Estados insulares en desarrollo para la aplicación efectiva de la Estrategia de Mauricio.
В долгосрочном плане международное сообщество должно найти способ увеличения объема производства продовольствия, обеспечивая при этом охрану
A largo plazo, la comunidad internacional debe hallar el modo de producir un mayor volumen de alimentos, procurando al mismo tiempo,
Что касается увеличения объема чистых поступлений от мобилизации средств в государственном секторе,
Refiriéndose al aumento de los ingresos netos en concepto de actividades de recaudación de fondos en el sector público,
один из самых прямых путей увеличения объема накоплений заключается в повышении доходов домашних хозяйств.
una de las maneras más directas de incrementar el ahorro era aumentar los ingresos familiares.
В этой связи вводит в заблуждение вывод о том, что расширение мандатов обусловливает необходимость увеличения объема бюджетных ассигнований.
Por tanto, resulta engañoso concluir que un incremento de los mandatos requiere un incremento en los fondos del presupuesto.
Администратор вновь настоятельно призывает правительства принять необходимые меры для увеличения объема добровольных взносов в фонд основных ресурсов организации.
El Administrador insta una vez más a los gobiernos a que tomen las medidas necesarias para aumentar el nivel de las contribuciones voluntarias a los recursos básicos de la organización.
В заключение она приветствует усилия, которые прилагает Администратор ПРООН для увеличения объема ресурсов на ТСРС в следующем программном цикле.
Por último, se felicita por los esfuerzos desplegados por el Administrador del PNUD a fin de aumentar el volumende recursos asignados a la CTPD en el marco del próximo ciclo de programación.
у Комитета появится возможность рассмотреть пути увеличения объема предлагаемых ресурсов.
la Comisión tenga la oportunidad de estudiar el modo de aumentar el nivelde los recursos propuestos.
В докладах должны также анализироваться перспективы расширения передачи технологии посредством увеличения объема прямых иностранных инвестиций.
También se examinarán en ellos las posibilidades de aumentar la transferencia de tecnología mediante el incremento de las inversiones extranjeras directas.
материальными ресурсами в свете увеличения объема работы Организации.
habida cuenta delaumento del volumen de trabajo de la Organización.
Усилия развивающихся стран необходимо поддерживать за счет существенного увеличения объема помощи.
Debe prestarse apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo mediante un incremento sustancial de la ayuda.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文