Примеры использования
Объем
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Характер и объем таких оговорок вызывает серьезную озабоченность, и его организация настоятельно
El carácter y alcance de dichas reservas son motivo de profunda inquietud
Вместе с тем объем операций продолжал расти темпами, превышавшими возможности имеющейся инфраструктуры и технологии.
No obstante, el volumen de las transacciones había seguido aumentando a un ritmo mayor de lo que se podía atender con la infraestructura y tecnología existentes.
Объем запасов этих боеприпасов менялся,
El nivel de las existencias almacenadas variaba,
характер и объем работы, а также структуру вашей организации.
la naturaleza y el alcance de la labor y la estructura de su organización.
Объем ресурсов, выделяемых ПИ, показывает степень подверженности риску организаций системы Организации Объединенных Наций.
El volumen de recursos asignados a los asociados en la aplicación demuestra la medida de exposición al riesgo para las organizaciones de las Naciones Unidas.
Увеличился объем иностранных инвестиций, что способствовало улучшению условий жизни лаосского народа.
El volumen de las inversiones extranjeras ha aumentado, lo cual ha contribuido a mejorar las condiciones de vida del pueblo lao.
Это позволит не только сократить объем работы, но и обеспечить совместимость двух комплексов норм.
Esto no sólo reduciría el volumen de trabajo requerido, sino que también garantizaría la compatibilidad entre los dos conjuntos de normas.
Большой объем кредитового сальдо отражает суммы, которые должны были быть возмещены правительствам,
Un alto nivel de los saldos de los créditos indica montos que se deben reembolsar al gobierno,
Объем ресурсов отражает скорее объем работы и число мандатов.
El nivel de recursos es más bien una función del volumen de trabajo y del número de mandatos.
Констатируя, что объем возложенной на Комитет работы не уменьшился ввиду расширения деятельности Организации,
Observando que el volumen de trabajo de que debe ocuparse la Comisión no ha disminuido,
Комиссия не смогла определить объем ущерба и точное число актов насилия, совершенных каждой из воюющих сторон.
La Comisión no puede determinar el alcance de los daños ni el exacto número de violaciones de los derechos humanos cometidos por cada una de las facciones contendiente.
По оценкам, объем муниципальных твердых отходов в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах в последние годы удвоился.
En los pequeños Estados insulares del Pacífico se estima que los volúmenes de desechos sólidos municipales se han duplicado en años recientes.
Мы считаем, что настало время пересмотреть метод и объем финансирования учреждений,
Creemos que ha llegado el momento de reconsiderar las modalidades y el volumen de la financiación para los organismos,
Вместе с тем объем работы Комиссии
Sin embargo, el volumen de trabajo de la Comisión
Процентная доля трех разделов ПРОФ увеличится против нынешнего уровня в том случае, если объем регулярных ресурсов превысит 700 млн. долл. США.
El porcentaje de las tres partidas del TRAC aumentaría respecto de sus actuales proporciones si el nivel de los recursos ordinarios sobrepasara los 700 millones de dólares.
Все гидротехнические сооружения должны быть оборудованы устройством, фиксирующим объем водозабора.
Todas las instalaciones de tratamiento de agua tienen que estar equipadas de un dispositivo para registrar el volumen de agua extraído del acuífero.
С учетом сокращения, отраженного в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004- 2005 годов, потребовалось скорректировать объем поездок до более реалистичного уровня.
Como consecuencia de la reducción reflejada en el presupuesto de apoyo para el bienio 2004-2005 se necesitó ajustar los volúmenes de viajes a niveles más realistas.
Ряд участников отметили, что их правительства рассмотрят возможность выплаты дополнительных взносов, чтобы увеличить объем третьего пополнения.
Varios participantes indicaron que sus gobiernos estudiarían la posibilidad de efectuar contribuciones suplementarias a fin de elevar el nivel de la tercera reposición.
инцидентов не имеет значения, поскольку оно отражает лишь объем широко используемого продукта.
puede reflejar simplemente el volumen de un producto cuyo uso está muy difundido.
Существующие проблемы лишь возрастут, поскольку одной только рециркуляции будет недостаточно и объем отходов превысит способность стран перерабатывать их.
Los problemas indudablemente se acrecentarán, ya que el reciclado por sí solo no será suficiente y el volumen de desechos superará la capacidad de los países para ocuparse de ellos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文