OBTENERSE - перевод на Русском

быть получены
obtenerse
recibir
están disponibles
conseguir
reportar
derivar
generar
acceder
recaudar
быть достигнуты
lograr
alcanzarse
conseguir
cumplirse
obtenerse
llegar
haber alcanzado
haberse alcanzado
lograrse en
ознакомиться
consultar
conocer
examinar
familiarizarse
ver
leer
escuchar
encontrar
obtener
estudiar
быть
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
быть обеспечена
garantizarse
lograrse
asegurar
conseguirse
proporcionarse
obtenerse
alcanzarse
dotarse
prestar
ofrecer
получения
obtener
recibir
recepción
obtención
recabar
conseguir
generar
acceso
adquirir
recibo
заручиться
obtener
recabar
solicitar
lograr
conseguir
contar
asegurar
pedir
movilizar
buscar
можно получить
se puede obtener
puedes conseguir
pueden consultarse
se puede acceder
es posible obtener
puede solicitarse
se puede tener
se podrá recoger
puede recibir
puede conseguirse
быть получена
obtener
se recibiera
haber sido obtenida
está disponible
acceder
solicitarse
conseguir
recuperar
recabar
быть получено
obtenerse
adquirir
recibir
haber sido obtenida
está disponible
haberse obtenido
быть получен
быть достигнут
быть достигнуто
быть обеспечены
будет
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse

Примеры использования Obtenerse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En caso de encarcelamiento ilícito, puede obtenerse la indemnización de daños y perjuicios mediante una acción basada en el common law.
В случае незаконного задержания причиненный ущерб может быть возмещен путем возбуждения иска по общему праву.
En esta esfera sólo podrán obtenerse resultados mediante la realización de esfuerzos considerables y conjuntos de todos los asociados interesados.
Результаты в этом деле могут быть достигнуты только за счет весьма существенных совместных усилий всех заинтересованных партнеров.
Esta declaración puede obtenerse en la página de la Cámara de Comercio de Austria en la Internet(wko. at/bsbv/terrorismus. htm).
С этим заявлением можно ознакомиться в Интернете на информационной странице Торговой палаты Австрии( wko. at/ bsbv/ terrorismus. htm).
Debería obtenerse el acuerdo de todos los países interesados con respecto a un conjunto de principios
Следует заручиться согласием всех соответствующих стран на набор принципов
De obtenerse esa autorización, el material deberá ajustarse estrictamente a las restricciones en materia de volumen y ubicación.
После получения такого разрешения все материалы должны строго соответствовать параметрам, установленным в отношении их объема и местонахождения.
La reparación íntegra podrá obtenerse mediante las modalidades siguientes: restitución en especie, indemnización,
Формы осуществления возмещения в полном объеме могут быть следующие: реституция в натуре,
resultados que debían obtenerse mediante la ejecución de las actividades incluidas en el plan.
которые должны быть достигнуты в результате осуществления мероприятий, предусмотренных в плане.
Este informe puede obtenerse también en Internet en la siguiente dirección: http://www. unctad. org.
С настоящим докладом можно также ознакомиться в Интернете по следующему адресу: http:// www. unctad. org.
de lugares donde podían obtenerse fácilmente armas y municiones.
местах возможного легкого получения оружия и боеприпасов.
Sin embargo, los resultados del muestreo deben analizarse detenidamente ya que pueden obtenerse resultados falsos tanto positivos como negativos.
Однако результаты анализа проб должны тщательно изучаться, поскольку как положительные, так и отрицательные результаты анализов могут быть ошибочными.
Puede obtenerse información adicional en Internet en la dirección http://www. unctad10. org.
Дополнительная информация может быть получена по Интернету на http:// www. unctad10. org.
Los anticipos de la ex República Yugoslava de Macedonia al Fondo de Operaciones deben obtenerse por transferencia de los aportados por Yugoslavia.
Аванс бывшей югославской Республики Македонии в Фонд оборотных средств должен быть переведен из аванса Югославии.
Ninguno de estos artículos pueden obtenerse a partir de los excedentes de las reservas de la Base Logística.
Ничто из этого оборудования не может быть получено из запасов, имеющихся на Базе материально-технического снабжения.
También puede obtenerse información en el sitio web de la secretaría(http://unfccc. int).
Информация может быть также получена на вебсайте Секретариата по адресу: http:// unfccc. int.
alentar la participación amplia de los socios en todos los foros internacionales en los que pueda obtenerse apoyo para Liberia.
поощрять широкое участие партнеров во всех международных форумах, на которых может быть оказана поддержка Либерии;
Una medida alternativa, el ingreso nacional disponible bruto, puede obtenerse omitiendo la deducción del ajuste por concepto de depreciación del activo fijo mencionado.
Альтернативный показатель ВНРД может быть получен, если не вычитать поправки на уменьшение стоимости основных средств.
Siempre debe obtenerse el consentimiento de las partes en todo lo relativo a las operaciones de mantenimiento de la paz,
Во всех случаях должно быть получено согласие сторон в отношении всех аспектов операций по поддержанию мира,
la información que contienen no se traduce en la adopción de medidas o puede obtenerse de otras fuentes.
информация не приводит к принятию конкретных мер или может быть получена из других источников.
El acceso a los datos de las comunicaciones puede obtenerse en muchos Estados sin autorización independiente
Во многих государствах доступ к коммуникационным данным может быть получен без независимого санкционирования
La paz sólo podrá obtenerse mediante el cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas en las que se pide que todas las partes respeten la legitimidad internacional.
Мир может быть достигнут путем осуществления резолюций Организации Объединенных Наций, призывающих все стороны уважать международно-правовые нормы.
Результатов: 556, Время: 0.1341

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский