PARA CONSIDERAR - перевод на Русском

чтобы считать
para considerar
para creer
para pensar
para considerarlo
para estimar
para contar
чтобы рассматривать
para considerar
para examinar
para tratar
para ocuparse
para abordar
для рассмотрения
para examinar
para su examen
para abordar
para su consideración
para examinarlo
para estudiar
para considerar
para ocuparse
para tramitar
para tratar
чтобы рассмотреть
para considerar
para examinar
para tratar
para ocuparse
para abordar
для вывода
para concluir
para la retirada
para sacar
para determinar
para el retiro
para considerar
a la conclusión
para retirar
para la salida
llegado
по вопросу
sobre
sobre la cuestión
de
relativa
en relación
con respecto a
en lo que respecta
tema
encargado
para examinar
для изучения
para estudiar
para examinar
para el estudio
para investigar
para explorar
para analizar
para su examen
para aprender
para la investigación
para el aprendizaje
чтобы квалифицировать
para tipificar
para calificar
para considerar
para constituir
чтобы обдумать
para pensar
para reflexionar
para considerar
чтобы обсудить
para examinar
para discutir
para hablar
para debatir
para tratar
para analizar
para deliberar
para estudiar
para negociar
para reflexionar

Примеры использования Para considerar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Apoyamos la idea de celebrar, en forma urgente, un período extraordinario de sesiones para considerar el problema del VIH/SIDA en todos sus aspectos.
Мы поддерживаем идею о скорейшем проведении специальной сессии по рассмотрению проблематики ВИЧ/ СПИД во всех аспектах.
La delegación del Yemen encomia los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para considerar las dimensiones económica, social y ambiental de la mundialización.
Его делегация приветствует усилия Организации Объединенных Наций по изучению экономических, социальных и экологических аспектов глобализации.
Por consiguiente, es preciso celebrar consultas y concederse a la mujer un plazo de tres días para considerar su decisión antes de proceder al aborto en las primeras 12 semanas del embarazo.
Поэтому проводятся соответствующие консультации, а самой женщине дается три дня на обдумывание решения о производстве аборта в течение первых 12 недель беременности.
Como el Comité no ve que haya ningún otro motivo para considerar inadmisibles las denuncias de los autores,
Поскольку Комитет не видит никаких других причин для того, чтобы считать претензии авторов неприемлемыми,
El 10 de marzo, el Consejo celebró su 6091ª sesión para considerar la situación en la República Centroafricana.
Марта Совет провел свое 6091е заседание, на котором был рассмотрен вопрос о ситуации в Центральноафриканской Республике.
La fecha límite para considerar que un Estado Miembro ha pagado una cuota íntegra
Крайний срок, который государствам- членам необходимо соблюсти, чтобы считаться полностью и своевременно произведшими платеж,
El Consejo de Derechos Humanos, con su mecanismo de examen periódico universal, es el foro apropiado para considerar los derechos humanos.
Совет по правам человека с его механизмом универсального периодического обзора является надлежащим форумом для рассмотрения вопросов прав человека.
refleja un mandato para considerar la posibilidad de la puesta en práctica de programas.
в нем отражен мандат на рассмотрение вопроса о начале осуществления программ.
CAMBRIDGE- El cierre del año es un buen momento para considerar los riesgos que nos aguardan.
КЕМБРИДЖ- Конец года- это хорошее время для того, чтобы проанализировать риски, стоящие перед нами.
estés lo suficiente loca… como para considerar una cuarta primera cita?
ты достаточно безумна, чтобы подумать о четвертом свидании?
A este respecto, Malasia apoya firmemente el llamamiento del Secretario General con respecto a celebrar una conferencia internacional para considerar todos los aspectos del tema de armas nucleares.
В этой связи Малайзия решительно поддерживает призыв Генерального секретаря к созыву международной конференции по рассмотрению всех аспектов проблемы ядерного оружия.
Por lo tanto, mi delegación apoya plenamente las deliberaciones en curso en los distintos grupos de trabajo establecidos para considerar los medios y arbitrios de reformar
Поэтому моя делегация полностью поддерживает продолжающуюся в различных рабочих группах дискуссию в целях рассмотрения путей и средств реформирования
El 3 de marzo, el Consejo celebró consultas del plenario para considerar la situación en Guinea-Bissau.
Марта Совет провел консультации полного состава, на которых была рассмотрена ситуация в Гвинее-Бисау.
el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas para considerar esta propuesta.
программой добровольцев Организации Объединенных Наций с целью рассмотрения данного предложения.
otras han propuesto distintos criterios para considerar los sumideros.
другие Стороны предлагают альтернативные подходы для учета поглотителей.
En el estatuto y reglamento del personal se podrá establecer la realización de exámenes periódicos para considerar la continuación.
Положения и правила о персонале могут предусматривать проведение периодических обзоров таких контрактов на предмет целесообразности сохранения их в силе.
¿Debe existir un mínimo tiempo de detención para considerar la misma constitutiva de una desaparición forzada?
Необходима ли минимальная продолжительность времени содержания под стражей, позволяющая рассматривать его в качестве насильственного исчезновения?
Presidente de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por la Federación de Rusia el 20 de diciembre de 2001 de información acerca de los límites exteriores propuestos de su plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas.
Председатель подкомиссии по границам континентального шельфа, учрежденной для рассмотрения представления Российской Федерации, сделанного 20 декабря 2001 года для рассмотрения информации о внешних границах, предложенных для ее континентального шельфа за пределами 200 морских миль.
Presidente elegido de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por Francia el 22 de mayo de 2007 de información sobre los límites exteriores propuestos de su plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas.
Избран председателем подкомиссии по границам континентального шельфа, учрежденной для рассмотрения представления, сделанного Францией 22 мая 2007 года для рассмотрения информации о внешних границах, предложенных для ее континентального шельфа за пределами 200 морских миль.
En septiembre pasado, convoqué a una reunión de alto nivel en las Naciones Unidas para considerar formas de revitalizar la labor de la CD
В сентябре прошлого года я созвал совещание в ООН на высоком уровне, чтобы рассмотреть пути активизации работы« CD»
Результатов: 430, Время: 0.1499

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский