Примеры использования Чтобы считать на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
Ссылка в заглавии на коллективное принятие недопустимой оговорки, как представляется, означает, что простого молчания всех договаривающихся сторон достаточно, чтобы считать допустимой оговорку, запрещенную договором
Прокурор пришел к выводу о том, что имеющаяся информация не является разумной основой для того, чтобы считать, что произошли преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда.
По истечении пяти лет с начала процесса стабилизации имеются веские основания для того, чтобы считать, что Гаити идет по пути от чреватого конфликтами прошлого к более яркому будущему мирного развития.
положения 4. 5. 2, ослабив при этом степень вероятности, необходимую для того, чтобы считать установленным намерение автора оговорки.
Имеются достаточные доказательства для того, чтобы считать запрашиваемое лицо виновным в совершении уголовного преступления, указанного в просьбе,
являются основанием для того, чтобы считать, что такой иностранец, по всей вероятности, представляет угрозу для общественного порядка и безопасности.
представил ли Обвинитель разумные основания для того, чтобы считать, что Ивица Раич совершил преступления, вменяемые ему в обвинительном заключении.
Касаясь положения этих семей, Комитет отметил, что обстоятельства выселения являются достаточно серьезным основанием для того, чтобы считать, что предусмотренные в статье 11 Пакта гарантии соблюдены не были.
имелись разумные основания для того, чтобы считать, что он участвовал в террористических актах).
Кроме того, если исходить из того, что наличие иностранного гражданства является обязательным условием для того, чтобы считать то или иное лицо наемником, то для того, чтобы такое лицо не считалось наемником, ему необходимо всего лишь получить гражданство соответствующей страны.
которая необходима для того, чтобы считать их" независимыми работниками" в соответствии с национальным законодательством, положениями или судебными решениями, исключены из настоящего определения.
Члены Шестого комитета, конечно, не столь наивны, чтобы считать, что одного только знания международного права достаточно для того, чтобы обеспечить выполнение правовых норм на международном и национальном уровнях.
осуществлении всех восьми целей, мы сделали достаточно для того, чтобы считать их достижимыми.
материальным требованиям, предъявляемым к акту, уже достаточно для того, чтобы считать оговорку ничтожной
поскольку то, что альтернативное решение связано с трудноразрешимыми проблемами, является достаточным основанием для того, чтобы считать альтернативное решение надежным с правовой точки зрения.
их преступления не отвечали условиям, требуемым для того, чтобы считать их преступлениями в соответствии с международными документами, предусматривающими обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование.
отсутствовали и какие-либо конкретные причины, для того чтобы считать г-жу Андерсен виновной в преступном участии в произнесении третьими сторонами каких бы то ни было высказываний или их поощрении к этому.
Хотя этих улучшений не достаточно для того, чтобы считать, что Гаити находится на стабильном пути к долгосрочному развитию, они свидетельствуют о значительных усилиях,
В действительности, тот факт, что решения о высылке были приняты в одинаковой формулировке, сам по себе не является достаточным, чтобы считать их коллективной высылкой по смыслу соответствующих международно-правовых документов, так
достаточно оснований для того, чтобы считать, что подозреваемый совершил указанное преступление.