ЧТОБЫ РАССМАТРИВАТЬ - перевод на Испанском

para considerar
чтобы считать
чтобы рассматривать
для рассмотрения
для вывода
по вопросу
для изучения
чтобы квалифицировать
чтобы обдумать
чтобы обсудить
para examinar
чтобы проанализировать
для рассмотрения
для обсуждения
для изучения
для обзора
для анализа
для пересмотра
по вопросу
чтобы изучить
для проверки
para tratar
для лечения
для обсуждения
для рассмотрения
в попытке
чтобы рассмотреть
в стремлении
чтобы лечить
стремясь
чтобы заниматься
для борьбы
para abordar
чтобы заниматься
для решения
для рассмотрения
для устранения
для урегулирования
для преодоления
чтобы решить
по борьбе
чтобы устранить
чтобы рассмотреть

Примеры использования Чтобы рассматривать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
вспомогательные механизмы, с тем чтобы рассматривать конкретные аспекты запланированного празднования
mecanismos complementarios para tratar aspectos particulares de las celebraciones previstas
этой информации вполне достаточно для того, чтобы рассматривать возможность обжалования решения об их исключении в соответствии с главой VIII Типового закона.
ello deberá darles suficiente información para considerar la posibilidad de impugnar su exclusión en el marco del capítulo VIII de la Ley Modelo.
Роттердамской- дает подходящую возможность для того, чтобы рассматривать два или три секретариата как единую структуру.
lo cual brinda una buena oportunidad para examinar la posibilidad de integrar dos o tres secretarías en una sola unidad.
проводить свои заседания на надлежащем уровне и своевременно, с тем чтобы рассматривать вопросы и проблемы, имеющие важные непосредственные
de manera puntual y al nivel adecuado para ocuparse de cuestiones y novedades con repercusiones importantes inmediatas
выделяя место в информационном пространстве, чтобы рассматривать проблемы женщин
simposios o destinando espacios para tratar los problemas de las mujeres
Постановляет, что Форум будет проводить региональные сессии раз в два года, с тем чтобы рассматривать вопросы, определенные в многолетней программе работы,
Conviene en que el Foro celebrará períodos de sesiones regionales cada dos años para abordar cuestiones señaladas en el programa de trabajo plurianual,
между организациями была достигнута взаимная договоренность о том, чтобы рассматривать всех кандидатов на вакантные должности на равной основе.
regrese a la organización patrocinadora y de que las organizaciones suscriban acuerdos para tratar igual a todos los aspirantes a un puesto.
государство- участник не предоставило никакой информации, свидетельствующей о том, что прокурор обладает необходимой объективностью и беспристрастностью, чтобы рассматривать его в качестве" должностного лица, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть" по смыслу пункта 3 статьи 9 Пакта.
el fiscal tenía la objetividad y la imparcialidad institucionales necesarias para ser considerado un" funcionario autorizado para ejercer funciones judiciales" en el sentido del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto.
Не следует поощрять договорные органы к тому, чтобы рассматривать вопрос о создании возможностей для дружественного урегулирования. Только после того как будут исчерпаны все внутренние средства правовой защиты,
No se debe alentar a los órganos creados en virtud de tratados a que consideren la posibilidad de dejar margen para arreglos amistosos, ya que se deben agotar todos los recursos internos antes de que una comunicación individual pueda ser
реинтеграции детей- бывших солдат, которая сводится к тому, чтобы рассматривать всех детей, в прошлом связанных с вооруженными группами, в качестве жертв
reinserción de los niños que fueron soldados, de considerar que todos los niños que estuvieron vinculados con los grupos armados eran víctimas
тесно связанные проблемы в рамках одного пункта повестки дня, с тем чтобы рассматривать и решать их на комплексной основе.
estrechamente relacionadas en un tema único del programa para examinarlas y adoptar medidas sobre ellas de manera integrada.
инициатив, Группа, возможно, пожелает так построить свою программу работы, чтобы рассматривать лишь несколько проблем на каждом заседании,
tal vez el Grupo desee organizar el calendario de su programa de trabajo de manera que examine sólo algunas cuestiones en cada reunión
все необходимые правовые и административные меры с тем, чтобы рассматривать в качестве неправомерного обогащения
administrativas que sean necesarias en su ordenamiento jurídico para considerar enriquecimiento ilícito
они должны быть достаточно высокого уровня, гибкими и новаторскими, с тем чтобы рассматривать свои приоритетные вопросы таким образом, который содействует в информационном плане проведению обсуждений и осуществлению стратегий других занимающихся лесной проблематикой организаций и инструментов и наоборот.
un alto nivel y ser suficientemente flexible e innovador como para examinar las cuestiones prioritarias de forma que enriquezca las deliberaciones de aquellas entidades y la aplicación de sus políticas y viceversa.
Наряду с проведением регулярных встреч на регулярной основе проводились неофициальные контакты между обеими миссиями, с тем чтобы рассматривать вопросы, вызывающие взаимную озабоченность,
Además de las reuniones ordinarias, se han regularizado los contactos oficiosos entre ambas misiones para tratar cuestiones de interés común, como el redespliegue temporal del personal
будут встречаться ежегодно во время проведения ежегодного совещания Исполнительного совета, чтобы рассматривать деятельность Целевого фонда".
rápido se reunirán todos los años cuando se celebre la reunión anual de la Junta Ejecutiva para examinar el funcionamiento del Fondo fiduciario".
Социального Совета, Комиссия уполномочила Подкомиссию создать межсессионную рабочую группу, для того чтобы рассматривать поощрение и практическое осуществление Декларации;
se ha autorizado a la Subcomisión a que establezca un grupo de trabajo que se reúna entre períodos de sesiones para examinar la promoción y realización práctica de la Declaración;
Мы уже не впервые собираемся, чтобы рассмотреть проблему злоупотребления наркотиками.
No es la primera vez que nos reunimos para tratar el problema de las drogas.
Можешь увеличить, чтобы рассмотреть номера?
¿Puedes hacer zoom para ver la matrícula?
Ты щуришься, чтобы рассмотреть, что там на экране.
Te esfuerzas para entender lo que estás viendo.
Результатов: 48, Время: 0.0639

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский