PARA DETERMINAR LA EXISTENCIA - перевод на Русском

для определения наличия
para determinar la existencia
para determinar si existen
para determinar si se dispone
для установления наличия
para determinar la existencia
для определения существования
para determinar la existencia
para determinar que existe
для установления факта
para determinar la existencia
для определения факта
для выявления наличия
для установления существования

Примеры использования Para determinar la existencia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para determinar la existencia de esas razones, las autoridades competentes deben tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes,
Для определения наличия таких оснований компетентные власти должны принимать во внимание все имеющие отношение к делу соображения,
Señala a la atención del Estado Parte su Comentario general Nº 23 que establece varios elementos objetivos para determinar la existencia de minorías en el Estado Parte.
Он обращает внимание государства- участника на свое замечание общего порядка№ 23( 50), в котором оговариваются различные объективные элементы для определения существования меньшинств в том или ином государстве- участнике.
contenían un marco para determinar la existencia del desplazamiento y de las necesidades asociadas.
которые содержат основу для определения факта перемещения и связанных с этим потребностей.
Las normas relativas al secreto bancario que aplicaban algunos países fueron objeto de críticas por causa de las dificultades que planteaban para determinar la existencia de evasión fiscal.
Были подвергнуты критике правила, касающиеся тайны вкладов, которые используют в своей практике некоторые страны, на том основании, что они создают трудности для установления факта уклонения от уплаты налогов.
Se dispondría de la opción de una fase ampliada de una IIS para ocuparse de aquellas situaciones en que se necesitasen medidas más intrusivas(y menos vinculadas a un marco cronológico) para determinar la existencia o inexistencia de pruebas de incumplimiento.
Механизм расширенного этапа ИНМ можно было бы использовать для урегулирования ситуаций, когда для определения наличия или отсутствия доказательств несоблюдения потребовались бы более интрузивные( и менее зависимые от времени) мероприятия.
en sus observaciones finales el Comité expresó preocupación por el hecho de que en las leyes nacionales se aplicaran criterios restrictivos para determinar la existencia de grupos étnicos.
Турции Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что во внутреннем законодательстве предусмотрено применение ограничительных критериев для установления существования этнических групп.
generalmente reconocidos para determinar la existencia de una situación de riesgo excepcional,
общепризнанные критерии для определения наличия особого риска,
En el próximo informe se debe proporcionar información detallada en cuanto a los criterios aplicados para determinar la existencia de una" petición voluntaria
В следующий доклад необходимо включить подробную информацию относительно того, какие критерии применяются для целей определения существования" добровольной
Sin embargo, se indicó además que el elemento de la definición relativo a la calidad de miembros de los Estados solamente era necesario para determinar la existencia de la personalidad jurídica de una organización internacional,
Однако было также высказано мнение о том, что элемент государственного членства необходим только для целей определения существования правосубъектности международной организации, и его можно было бы отразить в комментарии
Al hacer referencia a las pruebas para determinar la existencia o no de una norma de derecho internacional consuetudinario,
Ссылаясь на доказательства при определении наличия или отсутствия нормы международного обычного права, Трибунал в целом не уточнил,
se opinó que la CDI debía atribuir competencia para determinar la existencia de un crimen al único órgano internacional plenamente representativo de la comunidad internacional,
Комиссия должна предусмотреть, что компетенцией определять факт совершения преступления обладает лишь международный орган, в полной мере представляющий международное сообщество,
cuya competencia para determinar la existencia de actos de agresión podría afectar gravemente la integridad de la Corte
Его компетенция устанавливать факт совершения акта агрессии может серьезно сказаться на беспристрастности Суда
la existencia de esas órdenes podría ser un factor pertinente para determinar la existencia de las condiciones necesarias para una alegación válida de coacción.
существование такого приказа могло быть релевантным фактором при определении наличия необходимых условий для обоснованного выставления довода о принуждении.
la Asamblea General como el Consejo de Seguridad deben tener atribuciones para determinar la existencia de agresión.
Генеральная Ассамблея наряду с Советом Безопасности должна иметь полномочия по установлению наличия акта агрессии.
los principios generales para determinar la existencia de esta violación por parte de un Estado puedan ser aplicables también a las organizaciones internacionales.
общие принципы установления наличия такого нарушения со стороны государства могут быть также применимы к международной организации.
recomendarse en las normas internacionales para determinar la existencia de una relación de inversión directa(FMI,
рекомендуемым международными стандартами для определения наличия прямых инвестиционных связей( IMF,
Para determinar la existencia de un vínculo entre un órganola organización tratando de reflejar la referencia a la mención que figura en el artículo 4 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado(véase el párrafo 14 supra).">
Для установления наличия связи между органом
en ausencia de criterios objetivos para determinar la existencia de un“vínculo apropiado”, esta disposición introducía un elemento indeseable de subjetividad,
в отсутствие объективного критерия для определения наличия" надлежащей связи" это положение привносит нежелательный элемент субъективности,
Se observó que, de hecho, la Comisión no examinaba el fondo de los criterios para determinar la existencia de un vínculo efectivo,
Отмечалось, что Комиссия фактически не рассматривает существо критериев для определения наличия действительной связи,
la inscripción en el registro o la toma efectiva de posesión es la fecha apropiada para determinar la existencia del derecho a indemnización,
фактическое отчуждение собственности рассматривается Конституционным судом в качестве материальной даты для установления наличия права на компенсацию,
Результатов: 82, Время: 0.0825

Para determinar la existencia на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский