para excluirpara la exclusiónpara eliminarpara suprimirpara evitarde la excepciónpara eximirpara la expulsiónpara la supresiónpara descartar
с целью исключить
objeto era excluirpara suprimira fin de eliminarcon el propósito de eliminarpara evitar
для отказа
para denegarde denegaciónpara negarpara negarsepara rechazarpara el rechazopara rehusarpara denegarlepara excluirpara dejar de
для отстранения
para excluirpara la remociónde destituciónpara apartarpara la exclusión
чтобы не допустить
para evitarpara impedirpara prevenirpara no permitirpara excluirpara mantener
о недопущении
de nosobre la prevenciónde impedirfin de evitarde exclusiónpara excluirsobre la prohibiciónde no permitir
чтобы исключить возможность
para excluir la posibilidadpara impedir quepara eliminar la posibilidadpara evitar la posibilidad
Примеры использования
Para excluir
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
en el que se estipulan los motivos para excluir del estatuto de refugiado a determinadas categorías de personas,
устанавливающая основания для неприменения статуса беженца к отдельным категориям лиц,
deberán estudiar opciones para excluir del ámbito del Convenio de Basilea a los buques que abarque el nuevo régimen internacional.
они рассмотрят варианты исключения судов, на которые распространяется новый международный режим, из сферы действия Базельской конвенции.
Tomar medidas legislativas apropiadas para excluir como circunstancia agravante, al determinar la pena, la permanencia en
Принять надлежащие законодательные меры по исключению пребывания в Италии без соответствующих документов в качестве отягчающего обстоятельства,
¿Con qué disposiciones cuenta Palau para excluir del país a los solicitantes de asilo
Какие имеются нормативные положения о недопущении на территорию Палау лиц,
Por ejemplo, se propuso incluir en los AII una cláusula de definición de inversión para excluir las formas de inversión especulativas
В качестве примера называлась выработка в МИС определения сферы действия, чтобы оно не охватывало спекулятивные формы инвестиций,
El gobierno chino modificó recientemente la ley impositiva para excluir de los gravámenes las contribuciones de los empleadores a los planes de pensión para los empleados
Китайское правительство недавно изменило налоговое законодательство, чтобы исключить вклад работодателей в пенсионные планы сотрудников из налогооблагаемого дохода
El Estado Parte recuerda que el motivo para excluir del concejo municipal a ciertas categorías de personas es garantizar la integridad de las instituciones municipales y, por ende,
Государство- участник напоминает, что исключение некоторых категорий лиц из числа кандидатов в муниципальный совет продиктовано стремлением гарантировать объективность деятельности муниципальных учреждений
Muchas de las dificultades que presuntamente plantearía su inclusión parecen ser sencillamente pretextos para excluir del Estatuto a ese crimen,“madre de todos los crímenes”,
Многочисленные трудности, которые, якобы, возникнут в результате его включения, по-видимому, являются предлогом для исключения из Статута" преступления преступлений",
una referencia a una situación general en un país no es suficiente para excluir el regreso de un individuo,
ссылка на общее положение в стране не является достаточной для того, чтобы воспрепятствовать возвращению того или иного лица,
Las razones para excluir a los acta jure gestionis del alcance de la inmunidad ratione materiae de los funcionarios del Estado parecerían no ser claras, en especial habida cuenta
Причины исключения acta jure gestionis из объема иммунитета ratione materiae должностных лиц государства кажутся неясными, особенно ввиду того, что такие действия присваиваются государству таким же образом,
no deben utilizarse para excluir a miembros de las comunidades indígenas,
не следует использовать для изоляции членов общин коренных народов,
Todos los planes de movilidad vigentes incluyen disposiciones para excluir de la participación en ellos al personal muy especializado,
Все действующие схемы мобильности включают в себя положения, исключающие возможность участия в схемах мобильности высокоспециализированных сотрудников.
para divulgar la propaganda presidencial, para pagar el" soborno social" a los belarusos obedientes y para excluir o encarcelar a los demás.
распространения президентской пропаганды, социального подкупа послушных белорусов и изоляции или заключения в тюрьмы остальных используются, главным образом.
Por otra parte, la esfera de aplicación de cualquier convenio general futuro no debe ser tan estrecha como para excluir los actos de violencia que muestren todas las características de un delito de terrorismo.
Вместе с тем сфера применения любой будущей всеобъемлющей конвенции не должна быть такой узкой, чтобы исключать акты насилия, обладающие всеми характеристиками преступления терроризма.
El orador insta a la delegación a responder a su preocupación sobre el hecho de que las escuelas puedan invocar esa disposición del derecho con propósitos confesionales o para excluir a determinados niños.
Он просит делегацию дать разъяснение в связи с его обеспокоенностью тем, что школы могут ссылаться на данное положение закона в интересах какого-то одного вероисповедания или недопущения в школу некоторых детей.
Esta crisis ha puesto claramente de relieve la necesidad de una urgente reevaluación de los criterios empleados por las instituciones financieras internacionales para excluir a los países en desarrollo de ingresos medianos del acceso a la financiación en condiciones muy favorables.
Нынешний кризис со всей ясностью выявил необходимость срочного пересмотра тех критериев, которыми международные финансовые организации пользуются для перевода развивающихся стран со средним доходом с простого доступа к финансированию к льготному финансированию.
comprendidas las que deben aclararse para excluir la existencia de posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán.
отношении иранской ядерной программы, включая вопросы, требующие прояснения с целью исключить наличие возможных военных составляющих ядерной программы Ирана.
las organizaciones regionales fomenten el comercio internacional y no sean un pretexto para el proteccionismo o para excluir a determinados países de Europa oriental del sistema de comercio.
региональные организации будут содействовать развитию международной торговли, а не служить предлогом для протекционизма или исключения отдельных восточноевропейских государств из системы торговли.
Según el autor España no introdujo ninguna reserva al artículo 14, párrafo 5, del Pacto para excluir su aplicación a los casos de condenas impuestas por primera vez por un tribunal en apelación luego de una absolución en primera instancia.
По утверждению автора, Испания не сделала какой-либо оговорки к пункту 5 статьи 14 Пакта, с тем чтобы исключить ее применение к случаям первичного осуждения апелляционным судом после оправдательного приговора в первой инстанции.
La Junta de Gobernadores ha instado al Irán en varias ocasiones a que coopere con el Organismo para resolver todas las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán para excluir la existencia de posibles dimensiones militares en el programa nuclear del Irán.
Совет управляющих неоднократно призывал Иран взаимодействовать с Агентством в урегулировании всех остающихся вопросов, касающихся ядерной программы Ирана, с тем чтобы исключить существование возможных военных составляющих в ядерной программе Ирана.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文