PARA FORMULAR - перевод на Русском

разрабатывать
elaborar
desarrollar
formular
establecer
preparar
diseñar
crear
concebir
redactar
idear
формулировать
formular
elaborar
articular
en la formulación
чтобы сделать
para hacer
para lograr
para convertir
para construir
para formular
para hacerlo
para hacerme
para conseguir
para dar
para hacerte
для разработки
para elaborar
para la elaboración
para la formulación
para formular
para desarrollar
para el desarrollo
para preparar
para diseñar
para establecer
para el diseño
для выработки
para elaborar
para formular
para la formulación
para la elaboración
para establecer
para definir
para la adopción
para llegar
para desarrollar
para generar
для формулирования
para formular
para la formulación
para elaborar
para la elaboración
para articular
para definir
para la redacción
для составления
para elaborar
para preparar
para la elaboración
para la preparación
para formular
para la formulación
para la compilación
para compilar
para redactar
para la redacción
для вынесения
para emitir
para formarse
para dictar
para formular
para la formulación
para pronunciar
para presentarlos
для подготовки
para preparar
para la preparación
para elaborar
para la elaboración
para capacitar
para la capacitación
para la formación
para redactar
para formar
para la presentación
чтобы высказать
para expresar
para formular
para hacer
для определения
для предъявления

Примеры использования Para formular на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
contuviera una referencia a la competencia para presentar y no para formular una reserva.
бы он содержал ссылку на полномочие представлять, а не формулировать оговорку.
Mayor capacidad nacional de los Estados miembros de la CESPAP para formular políticas y estrategias eficaces de ordenación y uso de los recursos energéticos e hídricos.
Укрепление способности государств-- членов ЭСКАТО разрабатывать эффективную политику и стратегии управления и распоряжения энергетическими и водными ресурсами.
También se dispondría de más tiempo para formular programas de cooperación a largo plazo que tuvieran más en cuenta la evolución de la situación.
Такой подход высвобождает время для подготовки более долгосрочных программ сотрудничества, в которых бы в большей мере учитывалось меняющееся положение.
No debe utilizarse ningún indicador único para formular juicios definitivos sobre la sostenibilidad de la deuda de un país.
Ни один отдельно взятый показатель не должен использоваться для вынесения окончательных суждений относительно приемлемости уровня задолженности той или иной страны.
La Comisión Consultiva no ha recibido información suficiente para formular una recomendación a ese respecto.
Консультативный комитет не получил достаточной информации для того, чтобы высказать рекомендацию по данному вопросу.
el Estado tiene capacidad para formular actos unilaterales.
государства обладают правоспособностью формулировать односторонние акты.
Sin embargo, este momento parece que brinda una gran oportunidad para formular unos breves comentarios.
Настоящий же доклад является хорошей возможностью для того, чтобы сделать ряд кратких замечаний.
los posibles límites de basarse en los derechos humanos para formular normas ambientales.
возможные ограничения обращения к правам человека для определения природоохранных стандартов.
Decide también seguir examinando sus métodos de trabajo para formular nuevas recomendaciones, si procede;
Постановляет также проводить постоянный обзор своих методов работы для вынесения при необходимости дополнительных рекомендаций;
Los resultados de esta evaluación del Programa han servido de base para formular el Programa correspondiente al período 2001-2010.
Результаты оценки этой Программы были использованы в качестве основы для подготовки Программы на 2001- 2010 годы.
Deseamos aprovechar esta oportunidad para formular una breve declaración de carácter general.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сделать короткое заявление общего характера.
Por tanto, el párrafo 2 de la directriz excluye la facultad del Estado sucesor para formular nuevas reservas al tratado.
Поэтому пункт 2 руководящего положения лишает такое государство- преемник права формулировать новые оговорки к договору.
El sistema penal israelí dispone que, para formular cargos contra una persona,
В израильской системе уголовного права для предъявления кому-либо обвинения необходимо,
Algunos miembros consideraron que las estimaciones presentadas a la Comisión no constituían una base sólida para formular una recomendación a la Asamblea General.
Другие члены заявили, что представленные Комиссии оценки являются прочной основой для вынесения рекомендации Генеральной Ассамблее.
desea aprovechar esta ocasión para formular algunas observaciones adicionales.
я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы сделать несколько дополнительных замечаний.
En opinión del Comité, el autor no ha demostrado la existencia de las circunstancias extraordinarias necesarias para formular una reclamación de esa índole.
С точки зрения Комитета, автор не продемонстрировал исключительных обстоятельств, необходимых для предъявления такой претензии.
Sus miembros deben obtener una autorización especial antes de ser nombrados para poder tener acceso a la información clasificada que necesitarán para formular sus recomendaciones.
До назначения члены ТКК должны получить допуск к секретной информации, дабы иметь возможность доступа к конфиденциальной информации, необходимой членам ТКК для вынесения их рекомендаций.
Se espera que este examen general sirva al Comité Preparatorio para formular recomendaciones y propuestas concretas en los documentos finales de la Conferencia.
Выражается надежда на то, что этот обзор поможет Подготовительному комитету разработать конкретные рекомендации и предложения в ожидаемых заключительных документах Конференции.
también se debe a la débil capacidad de nuestros países para formular programas de desarrollo consistentes y fiables que puedan
в частности, вызвано неспособностью наших стран выработать последовательные и вызывающие доверие программы развития,
Las misiones están prestando apoyo a los funcionarios gubernamentales nacionales y locales para formular un enfoque integral regional de la estrategia de desarme,
Миссии оказывают содействие национальным и местным правительственным должностным лицам в разработке всеобъемлющего регионального подхода к процессу разоружения,
Результатов: 1743, Время: 0.1325

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский