PERJUDICADAS - перевод на Русском

пострадавшим
a las víctimas
afectadas
a los supervivientes
afectados por
han sufrido
a los damnificados
lesionados
perjudicados
причинен вред
perjudicada
sufrido daños
lesionada
sufrido un perjuicio
herido
sufrido una lesión
причинен ущерб
sufrido daños
dañado
perjudicado
causado daños
sufrido un perjuicio
ущемленными
desfavorecidas
agraviadas
perjudicadas
пострадавших
afectadas
víctimas
heridos
afectados por
dañadas
supervivientes
agraviadas
asoladas
devastadas
пострадавшие
afectadas
víctimas
agraviadas
los afectados
sufren
damnificados
heridos
lesionados
perjudicadas
supervivientes
пострадал
salga herido
resultó herido
sufrió
heridos
afectó
daño
está herido
lastimado
víctimas
fue herido

Примеры использования Perjudicadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Grupo Especial de Expertos observó con satisfacción que se había incluido disposiciones específicas para proteger los derechos humanos de los ciudadanos de Sudáfrica y que las partes perjudicadas podían recurrir a las siguientes instituciones.
Рабочая группа с удовлетворением отметила, что в Конституции содержатся конкретные положения, направленные на обеспечение соблюдения прав человека граждан Южной Африки, и что пострадавшие стороны могут использовать для своей защиты следующее.
una alternativa al régimen de indemnización, sin el cual difícilmente podría protegerse a las partes inocentes perjudicadas.
качестве альтернативы режиму компенсации, без которого невинно пострадавшие стороны вряд ли будут защищены.
ya bastante perjudicadas, se desgastarán hasta de hecho poner en peligro su propia existencia.
так уже сильно пострадали, будут размываться таким образом, что это может поистине угрожать самому ее существованию.
La Comisión volvió a hacer votos por que el Gobierno considerase la posibilidad de brindar un procedimiento de recurso jurídico a las personas perjudicadas e informase sobre cualquier medida establecida a tal efecto.
Комитет вновь выразил надежду на то, что правительство рассмотрит возможность предоставления по закону права регресса пострадавшим от этой практики лицам и представит информацию о любых принимаемых для этого мерах.
En algunas de las zonas forestales más perjudicadas de Europa central, la recuperación reciente del buen aspecto de la copa de los árboles se ha atribuido en parte a la mejora de la calidad del aire.
В некоторых сильно пострадавших лесных районах Центральной Европы недавнее восстановление состояния верхней части деревьев отчасти было объяснено улучшением качества воздуха.
personas perjudicadas, testigos y peritos,
информаторов, пострадавших лиц, свидетелей
las mujeres indígenas se veían perjudicadas de manera desproporcionada por el hecho de
женщинам из коренных народов причиняется непропорционально большой ущерб в результате того,
intereses de la justicia, así como los derechos humanos de las personas perjudicadas en este caso.
также прав человека пострадавших в ходе данного инцидента лиц.
los niños son las víctimas más vulnerables y perjudicadas de las violaciones israelíes de las disposiciones del derecho internacional humanitario que existen para proteger a una población civil ocupada.
дети являются наиболее уязвимыми и больше всего страдают от нарушения Израилем положений международного гуманитарного права, которые призваны защищать гражданское население в условиях оккупации.
Garantizar que las entidades o personas perjudicadas como consecuencia de un acto de corrupción tengan derecho a iniciar una acción legal contra los responsables de esos daños
Обеспечить, чтобы юридические или физические лица, которым был причинен ущерб в результате какого-либо коррупционного деяния, имели право возбудить производство в отношении лиц,
Con respecto a la protección jurídica ofrecida a las personas que se consideran perjudicadas por las compañías de seguros,
Что касается предоставления правовой защиты лицам, которые полагают, что им нанесли ущерб страховые компании,
Los Estados deberán garantizar la amplia participación jurídica en el proceso judicial a todas las partes perjudicadas y a toda persona u organización no gubernamental que tenga un interés legítimo en el proceso.
Государства должны гарантировать широкую уголовно-процессуальную правоспособность для участия в судебном процессе любой стороне, которой был причинен вред, и любому лицу или неправительственной организации, обладающим в этом отношении законным интересом.
En los artículos 20 a 22 se establecen dos procedimientos para que las partes perjudicadas puedan obtener reparación: un procedimiento ante los tribunales
В статях 20- 22 устанавливаются две процедуры, позволяющие сторонам, которым причинен ущерб, получить компенсацию: процедура обращения в суд государства происхождения
La confianza económica y la toma de decisiones oficiales se han visto perjudicadas por importantes casos de corrupción de alto nivel, a lo que se suma
Основные случаи значительной коррупции подорвали экономическую уверенность и препятствуют механизму принятия государственных решений.
las soluciones humanitarias se han visto perjudicadas por la falta de progreso en las negociaciones políticas simultáneas,
решению гуманитарных проблем препятствует отсутствие прогресса на идущих параллельно политических переговорах,
arbitrar medidas para que estas empresas no resulten injustamente perjudicadas.
также предпринимать шаги к тому, чтобы избегать причинения им несправедливого ущерба.
poblaciones locales perjudicadas) de que se ocupan los dos organismos.
перемещенные внутри страны лица и затрагиваемое местное население), которым оба учреждения оказывают помощь.
Se prevé que la reunión de expertos contribuya a una mejor comprensión de los factores en virtud de los cuales las mujeres se ven beneficiadas o perjudicadas por la política comercial y la integración comercial.
Ожидается, что совещание экспертов будет способствовать углублению понимания факторов, от которых зависит, выигрывают ли женщины от проводимой торговой политики и торговой интеграции или, наоборот, проигрывают.
aprobación de un gran número de constituciones nacionales, exigen que los Estados amplíen la protección diplomática a las personas perjudicadas.
недавно принятых национальных конституций, требуют, чтобы государства предоставляли лицам, которым был причинен вред, дипломатическую защиту.
contribuciones a la organización internacional de modo que ésta pudiese indemnizar a las partes perjudicadas, también podía incluirse en el proyecto de artículos como regla especial un régimen de responsabilidad subsidiaria en materia de indemnización.
иметь возможность предоставлять компенсацию потерпевшим сторонам, элемент субсидиарной ответственности за компенсацию может также быть включен в проекты статей в качестве специальной нормы.
Результатов: 78, Время: 0.4425

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский