PERMANEZCAN EN - перевод на Русском

оставаться в
permanecer en
estar en
seguir en
quedarse en
quedaras en
mantenerse en
quedarte en
quedarme en
quedarnos en
mantenerme en
находятся в
estar en
permanecer en
encontrarse en
hallarse en
residir en
sede en
estar situados en
se halla en
quedar en
objeto de
содержатся в
figuran en
contenidas en
recluidos en
detenidos en
se recogen en
se incluyen en
permanecen en
aparecen en
enunciados en
se reproducen en
пребывание в
estancia en
permanecer en
permanencia en
de residencia
estadía en
presencia en
estar en
visita a
tiempo en
оставались в
permanecer en
estar en
seguir en
quedarse en
quedaras en
mantenerse en
quedarte en
quedarme en
quedarnos en
mantenerme en
остаются в
permanecer en
estar en
seguir en
quedarse en
quedaras en
mantenerse en
quedarte en
quedarme en
quedarnos en
mantenerme en
остаться в
permanecer en
estar en
seguir en
quedarse en
quedaras en
mantenerse en
quedarte en
quedarme en
quedarnos en
mantenerme en
находиться в
estar en
permanecer en
encontrarse en
hallarse en
residir en
sede en
estar situados en
se halla en
quedar en
objeto de
держались на

Примеры использования Permanezcan en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El objetivo final es garantizar que los niños permanezcan en la escuela y contribuir al empoderamiento de las comunidades
Конечная цель заключается в обеспечении того, чтобы дети оставались в школе, что вносит вклад в создание возможностей для их общин
la Circular Nº 005 permanezcan en vigor, es posible que las autoridades provinciales
циркулярное письмо№ 005 остаются в силе, провинциальные и муниципальные власти могут
garantizar que esos recursos permanezcan en su país de origen.
без обеспечения того, чтобы эти ресурсы оставались в стране своего происхождения.
Gran número de niños permanezcan en centros de menores
Большое количество детей остаются в учреждениях интернатного типа
por el Frente POLISARIO, con la bendición de Argelia, para presionar a los padres de los niños a fin de que permanezcan en los campamentos de Tindouf.
способ оказания давления на родителей детей с целью заставить их остаться в лагерях Тиндуфа.
También persisten en impedir que los habitantes palestinos de Jerusalén permanezcan en su ciudad revocando sus documentos de identidad
Они также продолжают препятствовать палестинским жителям Иерусалима находиться в своем городе посредством изъятия их удостоверений личности
Su delegación lamenta que las negociaciones acerca del proyecto de protocolo sobre las municiones en racimo permanezcan en punto muerto.
Его делегация сожалеет о том, что переговоры в отношении проекта протокола по кассетным боеприпасам остаются в тупике.
sea necesario que permanezcan en el ejército coreano.
за исключением тех, кому необходимо остаться в армии Кореи.
Es probable que la mayoría de las personas afectadas permanezcan en el territorio de su país de origen
Основная часть затронутого этим населения будет, вероятно, находиться в границах страны своего происхождения
El incentivo consistiría en un pago limitado a los funcionarios con más de cinco años de servicios ininterrumpidos que permanezcan en el Tribunal hasta que sus puestos sean suprimidos.
Такая стимулирующая мера предполагала бы выплату ограниченной по размеру суммы сотрудникам, которые работают на постоянной основе более пяти лет и остаются в Трибунале вплоть до упразднения своих должностей.
La República Unida de Tanzanía ha sido muy generosa al permitir que esas personas permanezcan en Arusha bajo la protección del Tribunal mientras trata de reubicarlas en terceros países.
Объединенная Республика Танзания весьма любезно предоставила этим лицам возможность находиться в Аруше под защитой Трибунала на время поиска третьих стран для их переселения.
existen objetos aeroespaciales cuyas propiedades aerodinámicas no bastan para que permanezcan en el espacio aéreo.
так как существуют аэрокосмические объекты, аэродинамические свойства которых недостаточны, для того чтобы находиться в воздушном пространстве.
Según los informes, los oficiales del ejército han advertido que las personas que permanezcan en las aldeas abandonadas serían consideradas insurgentes o" enemigos".
Сообщается, что офицеры предупреждали население о том, что тот, кто останется в покинутых деревнях, будет рассматриваться в качестве повстанца или" врага".
Por su propia seguridad, por favor permanezcan en sus vehículos.¿Puedes ver algo?
Для вашей безопасности, пожалуйста, оставайтесь в своих автомобилях. Что-нибудь видишь?
Cuando los diplomáticos sudaneses que permanezcan en Estocolmo deseen viajar dentro del país, deberán notificarlo al
Суданские дипломаты, остающиеся в Стокгольме, должны уведомлять министерство иностранных дел Швеции,
Los diplomáticos sudaneses que permanezcan en Roma deberán notificar al Ministerio de Relaciones Exteriores italiano todos los viajes que pretendan realizar fuera de la región del Lazio.
Суданские дипломаты, остающиеся в Риме, должны уведомлять Министерство иностранных дел Италии о всех предполагаемых поездках за пределы района Лацио.
El Gobierno tiene la intención de que los excombatientes permanezcan en los centros de desmovilización el menor tiempo posible, con estancias que no excedan las dos semanas.
Правительство намерено обеспечить, чтобы бывшие комбатанты находились в демобилизационных центрах как можно меньше времени-- максимум до двух недель.
El Estado parte debe velar por que las personas permanezcan en Trandum solo de acuerdo con lo estipulado en la ley
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы лица содержались в" Трандуме" только в соответствии с законом
Tanto los nacionales de otros países que permanezcan en un centro cerrado
Выходцы из третьих стран, содержащиеся в центрах закрытого типа,
es probable que los rumores negativos permanezcan en círculos cerrados
дискуссий высока вероятность того, что негативные слухи останутся в пределах закрытых групп
Результатов: 294, Время: 0.1144

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский