PERMANEZCAN - перевод на Русском

оставаться
permanecer
seguir
quedar
estar
continuar
conservar
dejar
seguir siendo
mantenerse
quedarnos
находятся
estar
permanecer
residir
haber
tener
encontrarse
hallarse
estar situados
ubicarse
сохранять
mantener
conservar
preservar
seguir
guardar
retener
permanecer
almacenar
salvaguardar
salvar
держитесь
agárrense
espere
aguanta
permanezcan
manténganse
aguante
resista
sujétense
no
agárrate
продолжать
seguir
continuar
mantener
perseverar
пребывания
anfitrión
estancia
permanencia
mandato
residencia
estadía
visita
permanecer
presencia
huésped
оставались
permanecer
seguir
quedar
estar
continuar
conservar
dejar
seguir siendo
mantenerse
quedarnos
остаются
permanecer
seguir
quedar
estar
continuar
conservar
dejar
seguir siendo
mantenerse
quedarnos
оставайтесь
permanecer
seguir
quedar
estar
continuar
conservar
dejar
seguir siendo
mantenerse
quedarnos
находиться
estar
permanecer
residir
haber
tener
encontrarse
hallarse
estar situados
ubicarse
сохраняйте
mantener
conservar
preservar
seguir
guardar
retener
permanecer
almacenar
salvaguardar
salvar
находящихся
estar
permanecer
residir
haber
tener
encontrarse
hallarse
estar situados
ubicarse
находились
estar
permanecer
residir
haber
tener
encontrarse
hallarse
estar situados
ubicarse
продолжают
seguir
continuar
mantener
perseverar
продолжить
seguir
continuar
mantener
perseverar

Примеры использования Permanezcan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Damas y caballeros, por favor permanezcan.
Леди и джентельмены, пожалуйста, сохраняйте.
Por favor, permanezcan en sus asientos y déjennos hacer nuestro trabajo.
Пожалуйста, оставайтесь на местах и не мешайте нам.
dolor de garganta permanezcan en casa.
болит горло, оставайтесь дома.
Repito… sigan a los operadores y permanezcan en el grupo de su color, gracias.
Я повторяю… следуйте за проводниками и оставайтесь в своих группах, спасибо.
Señoras y caballeros, por favor, permanezcan en sus asientos.
Леди и джентельмены, Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Nick, tú y Rosalee permanezcan en el auto.
Ник, ты и Розали оставайтесь в машине.
Las tropas rusas que permanezcan temporalmente en territorio de Abjasia observarán una rigurosa neutralidad.
Российские войска, временно находящиеся на территории Абхазии, соблюдают строгий нейтралитет.
Permanezcan juntos.
Держаться вместе.
Diles que permanezcan juntos.
Скажи им держаться вместе.
En efecto, es raro que los hombres permanezcan en casa para ocuparse de los hijos.
Действительно, редко можно увидеть мужчин, остающихся дома присматривать за детьми.
¡Permanezcan de pie!
Стоять на ногах!
Permanezcan donde están.
Стойте, где стоите..
¡Permanezcan contra la pared!
Стойте у стен!
¡Todos permanezcan donde están!
Всем стоять на местах!
Otra ventaja de que los niños permanezcan cerca de sus padres es que al realizar diversas labores adquieren experiencia de sus mayores.
Еще одним преимуществом того, что дети находятся рядом с родителями, является то, что в процессе трудовой деятельности они перенимают опыт старших поколений.
Es particularmente importante que las Naciones Unidas permanezcan fieles a ese principio durante la actual reforma de su mecanismo de derechos humanos.
Для Организации Объединенных Наций особенно важно сохранять верность этому принципу в ходе текущей реформы ее механизмов в области прав человека.
Es evidente que mientras los territorios ocupados de Croacia permanezcan bajo administración de las Naciones Unidas la situación no se ha resuelto del todo.
Пока оккупированные территории Хорватии находятся под управлением Организации Объединенных Наций, ясно, что ситуация в полной мере не урегулирована.
Está bien, permanezcan junto a mí y si oyen cualquier cosa escalofriante,
Хорошо, держитесь ко мне поближе, и если вы что-нибудь услышите страшное,
Instamos a otros países de la región a que permanezcan tranquilos y a que sigan ejerciendo la moderación de que han dado pruebas hasta ahora en respuesta a estos acontecimientos.
Мы настоятельно призываем другие страны в регионе сохранять спокойствие и по-прежнему проявлять сдержанность, которую они и демонстрировали до сих пор в ответ на эти события.
a los funcionarios cuyos hijos dependientes permanezcan en su país de origen.
сотрудникам, дети которых находятся на иждивении и проживают на родине.
Результатов: 565, Время: 0.0978

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский