СОДЕРЖАЛИСЬ В - перевод на Испанском

figuraban en
фигурировать в
содержаться в
включаться в
быть включены в
быть отражены в
указываться в
поместить в
включению в
наноситься на
войти в
estaban detenidas en
contenidas en
permanecieron en
оставаться в
находиться в
пребывание в
проживание в
содержаться в
нахождения в
сохранить в
пребывать в
оставить в
жить в
formuladas en
быть сформулированы в
сделать в
высказать в
разработать в
выступить на
формулироваться в
estaban retenidas en
contenidos en
содержащийся в
изложенный в
закрепленный в
содержание в
содержимого в
контента на
предусмотренного в
fueron internados en
figura en

Примеры использования Содержались в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
о которых идет речь, содержались в том же СИЗО, что и автор,
estas dos personas estuvieron recluidas en el mismo centro de detención
Они, как утверждается, содержались в изоляции и подвергались побоям с применением в том числе металлических прутьев
Supuestamente, estaban detenidos en régimen de incomunicación y eran sometidos a palizas, incluso con barras de hierro,
FWS- 75 и FWS- 87 содержались в доме Карамана примерно с 3 августа до 30 октября 1992 года вместе с еще семью женщинами.
FWS- 75 y FWS- 87 estuvieron detenidas en la casa de Karaman entre el 3 de agosto y el 30 de octubre de 1992, aproximadamente, con otras siete mujeres.
Из показаний потерпевших следует, что они содержались в весьма тяжелых и даже невыносимых для человека условиях.
Al analizar las declaraciones de las víctimas se observa que fueron detenidas en condiciones muy difíciles, incluso infrahumanas.
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы лица содержались в" Трандуме" только в соответствии с законом
El Estado parte debe velar por que las personas permanezcan en Trandum solo de acuerdo con lo estipulado en la ley
регулирующем отношения в браке между мужчинами и женщинами, содержались в предыдущем докладе.
relaciones entre hombres y mujeres en el matrimonio figuran en el informe anterior.
В первые месяцы после его вступления в силу многие лица содержались в условиях, которые некоторые магистраты расценили как прискорбные.
En efecto, durante los primeros meses de la entrada en vigor de dicha ley, muchas personas fueron detenidas en condiciones que algunos magistrados calificaron de deplorables.
не допустил в 2004 году высылку группы несопровождаемых детей- мигрантов, которые содержались в репатриационном центре.
impidió en 2004 la deportación de un grupo de niños migrantes no acompañados que estaban detenidos en un centro de repatriación.
докладчик вынужден с сожалением констатировать, что рекомендации, которые содержались в его последнем докладе Генеральной Ассамблее.
lamentablemente el Relator Especial debe reiterar las recomendaciones que formuló en su informe precedente a la Asamblea General.
Все эти семь лиц содержались в центре задержания ВВР в Харасте вблизи Дамаска в одиночных изоляторах
Los siete permanecieron incomunicados en celdas de aislamiento en el centro de internamiento de esos Servicios en Harasta,
Сотни мужчин, главным образом мусульман, содержались в КП Дом
Centenares de hombres, la mayoría musulmanes, estuvieron recluidos en KP Dom
Эти рекомендации содержались в дополнении к докладу ККАБВ, представленному Генеральной Ассамблее на ее сорок седьмой сессии 11/.
Esas recomendaciones se adjuntaron al informe que la CCAAP presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesionesA/C.5/47/7/Add.8.
Большинство детей содержались в армейских казармах
La mayoría de esos niños fueron recluidos en cuarteles del ejército
Ненадлежащее обращение, описанное потерпевшими, которые содержались в правительственных тюрьмах и следственных изоляторах, представляет собой жестокое обращение и пытки.
Los malos tratos descritos por las víctimas detenidas en prisiones y establecimientos del Gobierno constituyen tratos crueles y tortura.
Эти двое содержались в тюрьме в Арихе; их фамилии были
Los dos palestinos estaban recluidos en una prisión de Jericó;
В то же время с некоторыми из них, особенно теми, которые содержались в Харпере, обращались плохо,
No obstante, algunos de ellos, especialmente los detenidos en Harper, fueron maltratados,
Тем не менее, они содержались в полной изоляции на протяжении-- и это следует повторить-- 17 месяцев.
Sin embargo, se les mantuvo en total aislamiento, vale la pena repetirlo, durante 17 meses.
До их перевода в лагерь они, как утверждается, содержались в тюрьме Кобер,
Siempre según los informes recibidos, antes de su traslado al campamento los niños habían estado recluidos en la cárcel de Kober,
Объекты физической инфраструктуры и служебная территория Миссии содержались в надлежащем порядке, причем особое внимание уделялось соблюдению минимальных оперативных стандартов безопасности.
La infraestructura física y los locales de la Misión se mantuvieron en buenas condiciones con el fin de cumplir las normas mínimas operativas de seguridad.
Объекты физической инфраструктуры и служебная территория МООНЛ содержались в надлежащем порядке, причем особое внимание уделялось соблюдению минимальных оперативных стандартов безопасности.
La infraestructura física y los locales de la UNMIL se mantuvieron en buenas condiciones con el fin de cumplir las normas mínimas operativas de seguridad.
Результатов: 172, Время: 1.4881

Содержались в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский