PLANIFICARSE - перевод на Русском

планироваться
planificarse
programarse
planearse
prever
планирование
planificación
planificar
programación
planear
planeamiento
быть спланированы
планирования
planificación
planificar
programación
planear
planeamiento
планированию
planificación
planificar
programación
planear
planeamiento
было планировать
planificar
осуществляться
cabo
estar
marcha
práctica
realizarse
aplicarse
ejecutado
hacerse
ejercerse
efectuarse

Примеры использования Planificarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
destinados a actividades de cooperación técnica deben ser seguros, predecibles y suficientes a fin de que puedan planificarse con eficacia las actividades del programa.
достаточных ресурсов Агентства для деятельности по техническому сотрудничеству в целях обеспечения возможности эффективного и результативного планирования мероприятий по программе.
Las políticas pertinentes deben planificarse detenidamente, con transparencia
Соответствующие программы должны тщательно планироваться с обеспечением прозрачности
y debe planificarse, financiarse y realizarse debidamente.
должным образом планироваться, финансироваться и осуществляться.
otras entidades, es fundamental y debe planificarse como parte de los mecanismos para poner en práctica el Programa 21.
другими организациями- имеет важное значение, и оно должно планироваться в рамках механизма осуществления Повестки дня на XXI век.
disposición de los bienes de las Naciones Unidas durante la fase de construcción del proyecto debe planificarse con suficiente antelación a fin de evitar que el proyecto quede sepultado en sus propios de desechos.
Организации Объединенных Наций и их выбытию во время строительного этапа проекта должны планироваться заблаговременно, чтобы избежать остановки проекта изза скопившегося невывезенного строительного мусора.
que el trabajo correspondiente debe planificarse con bastante tiempo de antelación.
даты бюджетного цикла определены и соответствующая работа должна планироваться заблаговременно.
reintegración y debería planificarse con la suficiente antelación durante la concepción de los programas en general.
реинтеграции и должен планироваться заранее, на стадии общей разработки таких программ.
razón por la cual la introducción de un sistema común de nómina de sueldos debe planificarse cuidadosamente en el contexto más amplio de la planificación institucional de los recursos.
на реализации систем ПОР, таким образом, внедрение единой системы начисления окладов должно тщательно планироваться в более широком контексте ПОР.
debería planificarse de manera más coordinada e integrada.
должен планироваться на более скоординированной и комплексной основе.
que debe planificarse y recibir apoyo al
которое должно планироваться и поддерживаться так же,
actividad estadística se debería considerar un" proyecto" y planificarse sobre esa base a fin de promover la aplicación de un enfoque de" gestión de proyectos";
вид деятельности должны определяться в качестве" проекта" и планироваться на этой основе для поощрения применения подхода, используемого при управлении проектами;
la ordenación de los recursos hídricos deberían planificarse de manera integrada,
рациональное использование водных ресурсов должно планироваться комплексным образом,
Las actividades en materia de seguridad debían planificarse y realizarse de modo que se tuviera en cuenta su resultado en los esfuerzos más amplios encaminados a la paz y el desarrollo inclusivos y sostenibles.
При планировании и проведении мероприятий по обеспечению безопасности необходимо принимать во внимание их воздействие на более широкие усилия по обеспечению всеохватного устойчивого мира и развития.
pero tendría que planificarse cuidadosamente y utilizar las bases de datos y las compilaciones de información existentes.
такая работа должна быть тщательно спланирована и должна проводиться на основе уже существующих баз данных и собранных сведений.
Con este fin comenzó a planificarse una serie de actividades encaminadas a lograr resultados tangibles antes de la celebración en Tokio en julio de 2012, de la Conferencia internacional sobre el Afganistán.
В этих целях в ходе ряда мероприятий начался процесс планирования для обеспечения реальных результатов в преддверии международной конференции по Афганистану в Токио в июле 2012 года.
Está previsto que cuando vuelvan a planificarse auditorías la Oficina de Auditoría Interna solicite a la dirección de la UNOPS que se involucre más en el proceso para que mejore su conocimiento de la organización.
Предполагается, что при планировании мероприятий по проведению ревизий в будущем Служба внутренней ревизии будет стремиться более активно привлекать руководителей ЮНОПС к этому процессу, с тем чтобы они лучше ознакомились с работой организации.
Asimismo, la naturaleza del trabajo es tal que puede estructurarse y planificarse con mucha anticipación, ya que no está determinado por crisis
Кроме того, в силу своего характера работа может быть заблаговременно систематизирована и спланирована, поскольку она не подвержена воздействию кризисов или чрезвычайных ситуаций,
Esto debe planificarse y llevarse a cabo en estrecha cooperación con las comunidades locales a fin de proteger
Такие шаги следует планировать и осуществлять в тесном сотрудничестве с местным населением, чтобы обеспечить для него сохранение существующих
las actividades de capacitación en estadística deben planificarse y organizarse en estrecha colaboración con los asociados para el desarrollo(donantes y receptores)
учебные мероприятия по вопросам статистики необходимо планировать и организовывать в тесном сотрудничестве с партнерами в области развития( донорами
Debería planificarse y evaluarse cada operación de paz de las Naciones Unidas teniendo en cuenta una serie de condiciones en materia de justicia de género elaborada según lo dispuesto en la resolución 1325(2000) del Consejo.
Каждую миротворческую организацию Объединенных Наций следует планировать и оценивать с учетом необходимости выполнения положений резолюции 1325 Совета Безопасности по вопросам, которые касаются отправления правосудия с учетом гендерной специфики.
Результатов: 96, Время: 0.0852

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский