PLEITOS - перевод на Русском

споров
controversias
conflictos
diferencias
litigios
disputas
debate
discusiones
иски
demandas
reclamaciones
acciones
denuncias
casos
procesos
pleitos
reclamos
дело
caso
asunto
causa
cosa
negocio
expediente
verdad
archivo
juicio
es
тяжбы
litigios
demanda
pleitos
litigación
судебными процессами
juicios
procesos judiciales
procedimientos judiciales
споры
controversias
disputas
litigios
conflictos
debate
diferencias
esporas
discusiones
polémica
diferendos
судебными
judiciales
jurisdiccionales
tribunales
jurisdicciones
forenses
de enjuiciamiento
justicia
jueces
por la judicatura

Примеры использования Pleitos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Idolatría, hechicería, enemistades, pleitos, celos, ira,
Идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев,
Esas deficiencias hacen que las partes agraviadas y sus representantes recurran frecuentemente a las compañas y pleitos contra las compañías.
Из-за этих недостатков потерпевшие и их представители зачастую делают предпочитают идти по пути организации протестных акций и обращений в суд с исками против компаний.
En el período de que se informa se citó la Ley sobre discriminación racial en más de 36 casos durante pleitos ordinarios.
За соответствующий период на ЗРД ссылались при рассмотрении более 36 дел, разбиравшихся в обычном порядке.
si el mundo ha de ser juzgado por vosotros,¿sois indignos de juzgar pleitos tan pequeños?
святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела?
han sido más pleitos y más abuso.
были скорее склоки и оскорбления.
Se presta asistencia en lo civil en causas que se refieren a los principales aspectos de la vida activa de la comunidad, desde pleitos por asuntos familiares hasta casos de inmigración e investigaciones forenses.
Гражданско-правовая помощь оказывается при ведении гражданских дел, связанных с основными сторонами жизни общества,- от семейных споров до вопросов иммиграции и коронерских расследований.
excepto en los casos en que el interés del niño exigiera otra cosa, o en los pleitos matrimoniales.
этому препятствуют интересы детей, и за исключением брачных споров.
Al legislar se han dado muestras de innovación permitiendo comparecer en justicia en los pleitos que se entablen en virtud del artículo 2 bis a las organizaciones representantes de trabajadores y empleadores.
Законодательный орган проявил новаторский подход, позволив организациям, представляющим работников и работодателей, возбуждать иски в судах по спорам, связанным с применением статьи 2- бис.
los denunciantes ganan los pleitos, no siempre están seguros de recibir la indemnización que les corresponde debido a la falta de recursos por parte de Bosnia y Herzegovina.
заявители выигрывают дело, по причине нехватки ресурсов в Боснии и Герцеговины они не всегда уверены, что получат причитающуюся им компенсацию.
Sin lugar a duda, ya es un fracaso total para vosotros el que tengáis pleitos entre vosotros.¿Por qué no sufrir más bien la injusticia?¿Por qué no ser más bien defraudados?
И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения?
cuestiones de personal y reclamaciones, pleitos y arbitrajes importantes,
связанные с существенными претензиями, судебными и арбитражными разбирательствами,
la disponibilidad y pleitos de patentes.
наличие и тяжбы по патентным вопросам.
cuestiones de personal y reclamaciones, pleitos y arbitrajes importantes,
связанным с существенными претензиями, судебными и арбитражными разбирательствами,
entre ellos divorcios, pleitos mercantiles en general
коммерческие тяжбы общего характера
la minería ilícita y ya se están produciendo pleitos sobre tierras y títulos de propiedad,
при этом также начинают возникать земельные споры и споры о праве собственности,
las escasas denuncias que eran de su competencia se referían a pleitos civiles que sólo podían ser juzgados en un tribunal de derecho.
за рамками его компетенции, а те немногие жалобы, которые относились к его компетенции, представляли собой гражданские споры, которые могут решаться лишь в судебном порядке.
El tribunal consideró que el mero hecho de que la recuperación basada en esos pleitos beneficiara al procedimiento extranjero no constituía la base para que los tribunales de los Estados Unidos tuvieran jurisdicción sobre quiebras.
Одно лишь обстоятельство, что взыскание задолженности по этим искам пошло бы на пользу иностранному производству, по мнению суда, еще не являлось основанием для признания дела подсудным американскому суду по делам о банкротстве.
eso no es posible en los pleitos entre particulares y, en consecuencia,
ее нельзя использовать в спорах частных сторон,
Nadie está autorizado a interferir en forma alguna en los pleitos u otros asuntos judiciales,
Никому не разрешается вмешиваться каким-либо образом в рассмотрение исков или иные судебные дела,
Nadie estará autorizado a interferir en forma alguna en los pleitos o en otros asuntos judiciales,
Никому не разрешается вмешиваться каким-либо образом в рассмотрение исков или иные судебные дела,
Результатов: 61, Время: 0.0771

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский