PODRÁN CUMPLIR - перевод на Русском

смогут выполнить
podrán cumplir
podrá desempeñar
pueden realizar
могут выполнять
pueden cumplir
pueden desempeñar
pueden realizar
pueden asumir
pueden hacer
pueden ejercer
могут соблюсти
podrán cumplir
смогут достичь
podrán alcanzar
podrán lograr
puedan llegar
puedan cumplir
logren alcanzar
podría conseguir
сможет выполнить
podrá cumplir
pueda desempeñar
podrá aplicar
pueda realizar
fueran capaces de cumplir
logrará cumplir
pueda cumplirlas
могут выполнить
pueden cumplir
podrían hacer
они смогут уложиться
способны играть
pueden desempeñar
podrán cumplir

Примеры использования Podrán cumplir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se evidencia que muchos países menos adelantados no podrán cumplir con los objetivos acordados a nivel internacional,
Стало очевидно, что многие наименее развитые страны не смогут выполнить согласованных на международном уровне целей развития,
misiones de mantenimiento de la paz, que no podrán cumplir efectivamente sus mandatos si carecen de recursos suficientes.
усложнилась деятельность миссий по поддержанию мира, которые не могут выполнять возложенные на них мандаты эффективным образом, не располагая достаточным объемом ресурсов.
una mayor cooperación mutua, los países en desarrollo no podrán cumplir con sus compromisos relativos a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero
укрепления взаимного сотрудничества развивающееся страны не смогут выполнить свои обязательства в отношении сокращения выбросов парниковых газов
ex funcionarios podrán cumplir las condiciones relativas a los plazos especificados en los apartados i
бывшие сотрудники могут соблюсти сроки, указанные в пунктах( a)( i)
ex funcionarios podrán cumplir las condiciones relativas a los plazos especificados en los incisos i
бывшие сотрудники могут соблюсти сроки, указанные в пунктах a( i)
Muchos países no podrán cumplir el objetivo de destinar el 10% de los recursos presupuestarios a la agricultura en los próximos cinco años,
Многие страны в предстоящие пять лет не смогут достичь целевого показателя выделения бюджетных ресурсов на развитие сельского хозяйства в размере 10 процентов,
El desafío más importante que encara la Organización es el hecho de que los dos principales Estados poseedores de ese tipo de armas han indicado de manera oficiosa que no podrán cumplir con el plazo final prorrogado de 29 de abril de 2012 para su destrucción.
Наиболее серьезную проблему для ОЗХО создает тот факт, что недавно два основных обладающих химическим оружием государства неофициально сообщили, что они не смогут уложиться в окончательный продленный срок уничтожения запасов химического оружия, который установлен на 29 апреля 2012 года.
estos dos países han señalado que no podrán cumplir con el plazo, de abril de 2012,
заслуживает положительной оценки, эти две страны указали, что они не смогут уложиться в конечный срок уничтожения,
reveló que las organizaciones no gubernamentales podrán cumplir una función sustantiva muy importante en las conferencias mundiales sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo.
показала, что неправительственные организации способны играть весьма существенную роль в проведении всемирных конференций по вопросам развития.
reveló que las organizaciones no gubernamentales podrán cumplir una función sustantiva muy importante en las conferencias mundiales sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo.
показала, что неправительственные организации способны играть весьма существенную роль в проведении всемирных конференций по вопросам развития.
Las Naciones Unidas no podrán cumplir su tarea en favor de la paz y la seguridad internacionales
Организация Объединенных Наций не сможет выполнить свою задачу по обеспечению международного мира
Sólo unas Naciones Unidas fuertes con un mandato ampliamente definido podrán cumplir la función que exigimos de ellas,
Только сильная Организация Объединенных Наций с четким и обширным мандатом сможет выполнить роль, которую мы от нее требуем,
sólo podrán cumplir las obligaciones que han contraído en el plano internacional con la asistencia de los organismos financieros internacionales y de los donantes multilaterales y bilaterales.
подобно Эфиопии, разорены войной и страдают от засухи, могут выполнить обязательства, взятые ими на международном уровне.
las operaciones de mantenimiento de la paz podrán cumplir con los objetivos subyacentes en la Carta
операции по поддержанию мира, сможет выполнить цели, заложенные в Уставе,
dejó claro que la gran mayoría de los países no podrán cumplir con esas modestas metas.
проходившее несколько дней назад, со всей ясностью показало, что большинство стран не сможет достичь этих скромных целей.
el Comandante de la Fuerza destacaron que un nivel de efectivos de aproximadamente 15.000 personas representaba el mínimo crítico por debajo del cual la ONUSOM II no podrán cumplir las tareas que se le habían encomendado.
Командующий силами подчеркнули, что численность сил примерно в 15 000 человек представляет собой критический минимум и что в случае сокращений сверх этого минимума ЮНОСОМ II не сможет выполнять поставленные перед ней задачи.
Un motivo de gran preocupación es que dos de los principales Estados poseedores de armas nucleares han declarado que no podrán cumplir con sus obligaciones de destruir por completo sus armas químicas antes del plazo definitivo, de abril de 2012.
Серьезную озабоченность вызывает тот факт, что два основных государства, обладающих химическим оружием, заявили о том, что они не смогут выполнить свои обязательства по полной ликвидации своего химического оружия к окончательному крайнему сроку, установленному на апрель 2012 года.
La reciente y alarmante indicación por dos principales Estados poseedores de que no podrán cumplir con el plazo final ampliado del 29 de abril de 2012 para completar la destrucción de sus arsenales de armas nucleares ha suscitado grave preocupación.
Серьезнейшую тревогу вызывают недавние сообщения о том, что две крупнейшие державы, обладающие химическим оружием, не смогут соблюсти окончательный предельный срок, продленный до 29 апреля 2012 года, и к тому моменту завершить уничтожение своих запасов.
con ese sistema los Estados partes podrán cumplir mejor sus obligaciones en cuanto a la presentación de informes
управления базой данных, поскольку это позволит государствам- участникам более эффективно выполнять их обязательство по представлению докладов
Como da más certeza a los gobiernos de que podrán cumplir los compromisos contraídos en virtud del tratado,
Использование исключений усилит уверенность государств в способности выполнить их договорные обязательства и тем самым поможет
Результатов: 67, Время: 0.0978

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский