POSIBILITE - перевод на Русском

позволит
permitirá
pueda
dejará
posible
dará
servirá
posibilitará
proporcionará
hará
ofrecerá
обеспечивающей
garantice
asegure
permita
proporciona
ofrezca
lograr
brinda
genere
velar
preste
дающую возможность
permita
способствующих
contribuyen
promuevan
facilitar
propicio
propician
favorecen
fomenten
permitan
favorables
conducentes
позволяющей
permita
puedan
posibilite
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
velar
seguridad
proporcionar
promover
garantía
conseguir
salvaguardar

Примеры использования Posibilite на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La falta de un número suficiente de personal debidamente capacitado que posibilite una pronta modificación del marco jurídico
Отсутствие достаточного числа должным образом подготовленных специалистов, позволяющего обеспечить быстрый переход к правовой системе
La falta de un número suficiente de personal debidamente capacitado que posibilite una pronta adopción del marco jurídico
Отсутствие достаточного числа должным образом подготовленных специалистов, позволяющего обеспечить быстрый переход к правовой системе
vacíos con la información estadística que posibilite visualizar el fenómeno de la discriminación,
пробелы в статистической информации, которая позволила бы выявить феномен дискриминации,
la Procuraduría General de la República, dirigido a la implementación de un mecanismo permanente de coordinación interinstitucional, que posibilite el acceso a puesto de trabajo de la mujer jefa de hogar.
Генеральной прокуратурой Республики по гражданским делам относительно функционирования постоянного механизма межучережденческой координации, который бы способствовал трудоустройству женщин, возглавляющих домашние хозяйства;
sus asociados humanitarios, y que posibilite unas condiciones adecuadas de supervisión.
а также создать необходимые условия для мониторинга.
una preparación para la vida cotidiana que posibilite su pleno desarrollo social;
обучение жизненным навыкам в целях содействия их полноценному социальному развитию;
en los planos macroeconómico y sectorial, y permita una creación amplia de capacidades productivas que posibilite la diversificación, la modernización tecnológica
уровне отдельных секторов в целях создания обширного производственного потенциала, обеспечивающего возможности для диверсификации, технологической модернизации
Espera que el mecanismo de examen periódico posibilite la creación de un clima de confianza mutua,
Она выражает надежду, что механизм периодического обзора позволит создать обстановку взаимного доверия,
que se desarrolló aún más en Managua, posibilite que los países en transición y los países en desarrollo se unan
восстановленных демократий и продолженное в Манагуа, позволит объединить усилия стран с переходной экономикой
crear un entorno internacional que posibilite que los gobiernos nacionales puedan materializar el derecho a la alimentación en su jurisdicción.
созданию международных условий, способствующих реализации национальными правительствами права на питание в пределах их юрисдикции.
previsible con esos fines, que posibilite designar para esas funciones a los mejores expertos.
прогнозируемых финансовых средств, что позволит назначать на эти должности лучших специалистов.
sistema de comercio multilateral, y otros procesos en curso, sean un factor fundamental que posibilite el desarrollo incluyente y sostenible.
другие происходящие в настоящее время процессы выступали в роли одного из ключевых факторов обеспечения инклюзивного и устойчивого развития.
La función de toda operación futura de apoyo a la paz en Somalia estribaría en prestar apoyo al Gobierno Federal de Somalia en la labor destinada a proporcionar una gobernanza efectiva contribuyendo al establecimiento de un entorno político y de seguridad propicio, que posibilite la mejora de la seguridad,
Роль любой будущей операции в поддержку мира в Сомали должна заключаться в поддержке Федерального правительства Сомали в его усилиях по обеспечению эффективного управления посредством создания благоприятной обстановки в сферах политики и безопасности, позволяющей укрепить безопасность,
la igualdad profesional y la igualdad de acceso a la educación permanente que posibilite la igualdad en la remuneración
проводить политику обеспечения профессионального равенства и равного доступа к обеспечивающему равенство в оплате труда
hasta la fecha no ha habido ningún mecanismo que posibilite determinar si todavía existen
до настоящего времени не было никакого механизма, который позволял бы установить, существуют ли они до сих пор
Decide que las reuniones del décimo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se transformen en un comité preparatorio de composición abierta que posibilite la participación cabal y efectiva de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros de los organismos especializados;
Постановляет, что заседания десятой сессии Комиссии по устойчивому развитию будут преобразованы в заседания подготовительного комитета открытого состава, что обеспечит всестороннее и эффективное участие всех государств- членов Организации Объединенных Наций и государств-- членов специализированных учреждений;
impostergable a fin de que su composición sea más equitativa y representativa y posibilite un mejor equilibrio político.
Его состав должен стать более сбалансированным и представительным и обеспечивать лучшее политическое равновесие.
adoptar otro más concreto y desarrollado, que posibilite la plena expresión de la personalidad de la mujer en todos los sectores,
более совершенного подхода, обеспечивающего полную реализацию индивидуальных качеств женщин во всех областях,
en particular aplicando un nuevo enfoque del principio de igualdad que posibilite políticas diferenciadas en función del origen étnico.
в частности применить обновленный подход к принципу равенства, позволяющий проводить дифференцированную политику в зависимости от этнической принадлежности.
La delegación de El Salvador está de acuerdo con las de otros países que destacan la necesidad de acordar un nuevo mecanismo para hacer un seguimiento del Consenso de Monterrey, que posibilite mejorar la participación y el control efectivo de todos los agentes pertinentes de la comunidad
Делегация Сальвадора разделяет точку зрения делегаций, подчеркнувших необходимость согласования нового механизма осуществления последующих действий в рамках Монтеррейского консенсуса- такого механизма, который даст возможность активизировать участие всех соответствующих сторон
Результатов: 73, Время: 0.1238

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский