PRECEDEN - перевод на Русском

предшествуют
preceden
son anteriores
previas
предыдущих
anteriores
precedentes
previas
últimos
anteriormente
previamente
предшествующих
anteriores
previas
precedentes
preceden
últimos
предшествующего
anterior
previo
precede
precedente
предваряют

Примеры использования Preceden на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los títulos que preceden a los párrafos 94 y 95 se modificaron para que dijesen lo siguiente.
Перед пунктами 94 и 95 были изменены буквенные обозначения заголовков разделов.
Las opiniones del Gobierno de Turquía sobre determinados artículos del proyecto de artículos que se indican más adelante deberán considerarse teniendo en cuenta las observaciones generales que preceden.
Приводимые ниже мнения турецкого правительства по конкретным статьям проекта следует рассматривать в свете вышеприведенных общих замечаний.
estas amenazas a menudo preceden masacres o desplazamientos en masa.
такие угрозы нередко предшествуют массовым расправам или массовому перемещению населения.
estrechamente relacionados con la aplicación de la Plataforma de Acción, preceden a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer,
будучи тесно связанными с осуществлением Платформы действий, предваряют четвертую Всемирную конференцию по положению женщин,
dado que estos últimos preceden, reemplazan o complementan a las primeras.
поскольку последние предшествуют первым, подменяют или дополняют их.
la penalización de formas de violencia que preceden al asesinato y la respuesta oportuna a estas pueden tener un efecto preventivo.
своевременное реагирование на те формы насилия, которые предшествуют убийству.
La misma prohibición se aplica durante las dos semanas que preceden a la fecha en que se supone
Аналогичный запрет применяется в течение двух недель, предшествующих предполагаемой дате родов,
Además, como puede verse en los cuadros que preceden a los párrafos 14 y 19 supra, es posible hacer economías
Кроме того, как можно видеть из таблиц, предшествующих пунктам 14 и 19, сбережения можно получить благодаря более позднему развертыванию гражданской полиции
no a las investigaciones penales que preceden a la formulación de los cargos.
не уголовного расследования, предшествующего предъявлению обвинений60.
Con arreglo al párrafo primero del artículo 5 en caso de embarazo se considerará que la empleada está incapacitada durante los 30 días que preceden a la fecha probable del parto y los 30 días siguientes al parto.
В соответствии с пунктом 5 статьи 5 в случае беременности трудящаяся женщина считается нетрудоспособной в течение 30 дней, предшествующих предполагаемой дате родов, и 30 дней после рождения ребенка.
mejorar los elementos del proceso de justicia interna que preceden al momento en que la controversia llega al Tribunal.
необходимо приложить все усилия для ускорения и совершенствования процесса внутрисистемного отправления правосудия, предшествующего этапу разбирательства спора в Трибунале.
tiene varias lagunas en lo que respecta a la legislación y los procedimientos que preceden directamente a la adopción.
существует ряд пробелов на уровне законодательства и процедуры, предшествующей непосредственно факту усыновления.
estimaciones de gastos durante las reuniones de Estados partes que preceden al acto que debe sufragar dicha cuota.
которые представляются в виде сметы расходов на СГУ, предшествующем мероприятию, для покрытия которого предполагается использовать средства начисленного взноса.
Las disposiciones que preceden al proyecto de artículo 11 indican aquello que los Estados tienen derecho a hacer, así como las condiciones en que es posible mantener un tratado,
В положениях, предшествующих проекту статьи 11, указывается, что государства имеют право делать и на каких условиях можно сохранить договор,
La División de Adquisiciones estuvo en general de acuerdo con las observaciones que preceden y señaló que se estaban preparando una base de datos central sobre la actuación de los proveedores,
Отдел закупок в целом согласился с вышеизложенными замечаниями и указал, что централизованная база данных о выполнении продавцами своих обязательств,
Habida cuenta de las consideraciones que preceden, recomendamos que se celebren consultas periódicas entre la Comisión
С учетом вышеизложенных соображений мы рекомендуем проводить регулярные консультации между Комиссией
Las disposiciones que preceden se interpretarán con flexibilidad y, si la Comisión estimara
Вышеуказанные договоренности следует толковать на гибкой основе,
Habida cuenta de los comentarios y observaciones que preceden, la Comisión Consultiva se abstendrá de comentar las operaciones
С учетом вышеизложенных комментариев и замечаний Консультативный комитет воздержится от представления комментариев по функционированию
Las disposiciones que preceden se interpretarán con flexibilidad y, si la Comisión estima
Вышеуказанные договоренности следует толковать на гибкой основе,
Las disposiciones que preceden se interpretarán con flexibilidad y, si la Comisión estima
Вышеизложенную процедуру следует толковать гибко,
Результатов: 69, Время: 0.0687

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский